| And whatever else lies in storage. | И все, что еще лежит в хранилище. |
| The skill lies in presenting the logical as mystical. | Основа таких способностей, лежит в логике представленной как нечто мистическое. |
| It lies a few kilometres north of Mont Saint-Michel. | Он лежит в нескольких километрах к северу от более известного Мон-Сен-Мишеля. |
| See how quietly she lies there. | Посмотрите, она лежит, как кроткий агнец. |
| Ultimately, the main responsibility for mine clearance lies with the country affected. | В конечном итоге, главная ответственность за проведение разминирования лежит на странах, пораженных этой проблемой. |
| Responsibility for identifying cases needing revision lies with the cooperative movement. | Ответственность за выявление тех положений, которые требуют пересмотра, лежит и на кооперативном движении. |
| Responsibility for this function lies with the Information Technology Section within the Division of Management and Administration. | Ответственность за выполнение данной функции лежит на Секции информационных технологий Отдела управления и административного руководства. |
| Responsibility for this function lies with the Human Resources Centre. | Ответственность за выполнение данной функции лежит на Центре людских ресурсов. |
| I stress that the primary responsibility for this lies with the Lebanese authorities. | Я подчеркиваю, что главная ответственность за это лежит на ливанских властях. |
| In Germany, responsibility for criminal prosecution lies with public prosecutors. | В Германии ответственность за осуществление уголовного преследования лежит на государственной прокуратуре. |
| The primary responsibility for resolving issues in the Middle East lies with the people of the Middle East themselves. | Главная ответственность за урегулирование проблем на Ближнем Востоке лежит на самих народах Ближнего Востока. |
| In the child rights framework, prevention lies at the core of child protection. | В сфере прав ребенка предотвращение лежит в основе защиты детей. |
| The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. | На правительствах лежит основная ответственность за непосредственное обеспечение предоставления образования. |
| According to the Final Document of the Review Conference of 2010, a special responsibility lies with the States possessing the largest arsenals. | В Заключительном документе обзорной конференции 2010 года указывается, что особая ответственность лежит на государствах, которых имеют самые крупные арсеналы. |
| My dog often lies on the grass. | Моя собака часто лежит на траве. |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | Далеко за Тихим океаном лежит континент Америка. |
| Organizational responsibility for serving the Committee lies with UNEP. | Организационная ответственность за обслуживание Научного комитета лежит на ЮНЕП. |
| Responsibility lies also with Governments to ensure that legislation to prevent violence against women is enacted and implemented. | Ответственность лежит также на правительствах, которые должны обеспечить принятие и применение законов, нацеленных на предупреждение насилия в отношении женщин. |
| Gender inequality lies at the base of violence against women, including human trafficking. | В основе насилия в отношении женщин, включая торговлю людьми, лежит гендерное неравенство. |
| The onus of aligning different actors behind the national agenda for sustainable development lies with political leaders at the highest level. | Задача объединения различных действующих лиц на осуществление национальной повестки дня в целях устойчивого развития лежит на политических лидерах самого высокого уровня. |
| The primary responsibility for securing the necessary resources needed to implement the workplans lies with the Parties. | Главная ответственность за обеспечение необходимых ресурсов для выполнения планов работы лежит на Сторонах. |
| I believe that ultimate political responsibility lies with us and this Conference. | Как мне думается, фундаментальная политическая ответственность лежит на нас и на данной Конференции. |
| This means that the public sector should contribute resources to co- investment schemes where the direct responsibility for investment decisions lies with experienced private investors. | Это означает, что государственному сектору следует предоставлять ресурсы для схем совместного инвестирования, в рамках которых прямая ответственность за инвестиционные решения лежит на опытных частных инвесторах. |
| At the root of gender equality lies the subject of the human dignity of both women and men. | В основе гендерного равенства лежит принцип соблюдения человеческого достоинства как женщин, так и мужчин. |
| 3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. | 3.2 Авторы считают, что ответственность за выяснение судьбы их пропавших без вести родственников лежит на государстве-участнике. |