Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
And whatever else lies in storage. И все, что еще лежит в хранилище.
The skill lies in presenting the logical as mystical. Основа таких способностей, лежит в логике представленной как нечто мистическое.
It lies a few kilometres north of Mont Saint-Michel. Он лежит в нескольких километрах к северу от более известного Мон-Сен-Мишеля.
See how quietly she lies there. Посмотрите, она лежит, как кроткий агнец.
Ultimately, the main responsibility for mine clearance lies with the country affected. В конечном итоге, главная ответственность за проведение разминирования лежит на странах, пораженных этой проблемой.
Responsibility for identifying cases needing revision lies with the cooperative movement. Ответственность за выявление тех положений, которые требуют пересмотра, лежит и на кооперативном движении.
Responsibility for this function lies with the Information Technology Section within the Division of Management and Administration. Ответственность за выполнение данной функции лежит на Секции информационных технологий Отдела управления и административного руководства.
Responsibility for this function lies with the Human Resources Centre. Ответственность за выполнение данной функции лежит на Центре людских ресурсов.
I stress that the primary responsibility for this lies with the Lebanese authorities. Я подчеркиваю, что главная ответственность за это лежит на ливанских властях.
In Germany, responsibility for criminal prosecution lies with public prosecutors. В Германии ответственность за осуществление уголовного преследования лежит на государственной прокуратуре.
The primary responsibility for resolving issues in the Middle East lies with the people of the Middle East themselves. Главная ответственность за урегулирование проблем на Ближнем Востоке лежит на самих народах Ближнего Востока.
In the child rights framework, prevention lies at the core of child protection. В сфере прав ребенка предотвращение лежит в основе защиты детей.
The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. На правительствах лежит основная ответственность за непосредственное обеспечение предоставления образования.
According to the Final Document of the Review Conference of 2010, a special responsibility lies with the States possessing the largest arsenals. В Заключительном документе обзорной конференции 2010 года указывается, что особая ответственность лежит на государствах, которых имеют самые крупные арсеналы.
My dog often lies on the grass. Моя собака часто лежит на траве.
Far away across the Pacific lies the American Continent. Далеко за Тихим океаном лежит континент Америка.
Organizational responsibility for serving the Committee lies with UNEP. Организационная ответственность за обслуживание Научного комитета лежит на ЮНЕП.
Responsibility lies also with Governments to ensure that legislation to prevent violence against women is enacted and implemented. Ответственность лежит также на правительствах, которые должны обеспечить принятие и применение законов, нацеленных на предупреждение насилия в отношении женщин.
Gender inequality lies at the base of violence against women, including human trafficking. В основе насилия в отношении женщин, включая торговлю людьми, лежит гендерное неравенство.
The onus of aligning different actors behind the national agenda for sustainable development lies with political leaders at the highest level. Задача объединения различных действующих лиц на осуществление национальной повестки дня в целях устойчивого развития лежит на политических лидерах самого высокого уровня.
The primary responsibility for securing the necessary resources needed to implement the workplans lies with the Parties. Главная ответственность за обеспечение необходимых ресурсов для выполнения планов работы лежит на Сторонах.
I believe that ultimate political responsibility lies with us and this Conference. Как мне думается, фундаментальная политическая ответственность лежит на нас и на данной Конференции.
This means that the public sector should contribute resources to co- investment schemes where the direct responsibility for investment decisions lies with experienced private investors. Это означает, что государственному сектору следует предоставлять ресурсы для схем совместного инвестирования, в рамках которых прямая ответственность за инвестиционные решения лежит на опытных частных инвесторах.
At the root of gender equality lies the subject of the human dignity of both women and men. В основе гендерного равенства лежит принцип соблюдения человеческого достоинства как женщин, так и мужчин.
3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. 3.2 Авторы считают, что ответственность за выяснение судьбы их пропавших без вести родственников лежит на государстве-участнике.