Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Состоит

Примеры в контексте "Lies - Состоит"

Примеры: Lies - Состоит
Therein lies a huge difference between the two. И в этом состоит огромная разница между этими двумя явлениями.
The challenge now lies in implementation. В настоящее время основная задача состоит в их осуществлении.
One of the strengths of UNICEF lies in bridging upstream and downstream work, reinforcing both prevention and response to deliver results for children. Одна из сильных сторон ЮНИСЕФ состоит в том, что он позволяет объединить работу как в общем, так и в частном плане, укрепляя одновременно и профилактику, и реагирование, с тем чтобы добиваться результатов в интересах детей.
A prime challenge, specific to the manual clearance of AVMs, lies in the limited workspace available to the deminers. Главная проблема, присущая ручному разминированию ПТрМ, состоит в ограниченности рабочего пространства, доступного для саперов.
There lies the essence of innovation. В этом и состоит сущность инноваций.
The challenge, however, lies in making these into effective mutual accountability platforms. Теперь задача состоит в том, чтобы эти форумы стали надежной платформой для обеспечения взаимной подотчетности.
Another challenge of this nature lies in the restructuring of the courts. Другая задача подобного рода состоит в перестройке судов.
The distinction between the two situations lies in the reasons for taking refuge in a foreign country. Одно из различий этих двух ситуаций состоит в причинах поиска убежища за границей.
The Organization's importance lies in taking action that reflects the aspirations of the peoples it represents. Важность Организации состоит в том, что она принимает решения и меры, отражающие чаяния народов, которые она представляет.
Here lies the central role of the United Nations: achieving justice and equality. В этом состоит главная роль Организации Объединенных Наций: в достижении справедливости и равноправия.
The strength of the Convention lies in its recognition of the need to ensure special protection and assistance to children. Сила Конвенции состоит в признании необходимости обеспечения детям особой защиты и помощи.
One of them lies in memory, to be exact - in nostalgia for those times. Одна из них состоит в памяти, а точнее - в ностальгии по тем временам.
This solution lies in using Internet technologies to develop the self-service interface and manage the stream of tasks. Это решение состоит в применении Интернет-технологий для разработки интерфейса самообслуживания и управления потоком задач.
The main difference between the Statesman and the Caprice lies within their equipment packages. Основное различие между Statesman и Caprice состоит в комплектациях.
The difficulty of using the Kasiski examination lies in finding repeated strings. Сложность метода Касиски состоит в необходимости поиска повторяющихся строк.
The essence of the effect of bifurcation memory lies in the appearance of a special type of transition process. Сущность эффекта бифуркационной памяти (БП) состоит в появлении особого типа переходного процесса.
Perhaps our salvation, our peace, lies only in bloodshed. Возможно, нашё спасение, наше умиротворёние и состоит только в кровопролитии.
The real challenge now lies in its full and effective implementation. Реальная задача сейчас состоит в обеспечении его полного и эффективного осуществления.
The main contribution of UNIDO to social development lies in the expansion of productive employment in industry. Основной вклад ЮНИДО в социальное развитие состоит в расширении продуктивной занятости в промышленности.
The political translation of this principle lies in safeguarding multi-ethnic States within which the rights of minorities are guaranteed. Политическая интерпретация этого принципа состоит в обеспечении безопасности многоэтнических государств, в рамках которых обеспечиваются гарантии прав меньшинств.
Their value lies in bringing moral and political force to global objectives, not in designing specific mechanisms. Их ценность состоит в том, чтобы придавать моральную и политическую силу глобальным целям, а не вырабатывать конкретные механизмы.
In either case, the attraction lies in the fact that the supplier retains control and earns dividends rather than royalties. В любом случае преимущество состоит в том, что поставщик сохраняет контроль и получает дивиденды, а не лицензионные платежи.
Herein lies the global aspect of the problem. В этом и состоит глобальный аспект проблемы.
And here lies our most formidable obstacle. И в этом как раз состоит основное препятствие.
A second difficulty lies in what are termed peaceful nuclear explosions. Вторая трудность состоит в так называемых мирных ядерных взрывах.