| Accountability lies with the human resource practice. | Ответственность за такую деятельность возлагается на группу по кадровой политике. |
| Hence, responsibility for implementing climate-related policies and measures lies with individual sectoral ministries. | В этой связи ответственность за осуществление политики и мер в области климата возлагается на отдельные отраслевые министерства. |
| Strategic priority setting is performed by the leadership of the authority, whereas operative priority setting lies with the divisions. | Стратегические приоритеты определяются руководством данного ведомства, а задача определения оперативных приоритетов возлагается на его подразделения. |
| This responsibility lies primarily on governments. | Эта ответственность возлагается прежде всего на правительства. |
| The onus probandi lies on the accused, and cases are tried in camera. | Бремя доказательства возлагается на обвиняемого, и дела рассматриваются в закрытом порядке. |
| Under the Constitutional structure the obligation for country reporting as to the level of implementation of Human Rights instruments lies with the Executive. | Согласно конституционной структуре обязательство за представление докладов страны о ходе осуществления документов по правам человека возлагается на исполнительную власть. |
| Accountability lies with the finance practice and the corporate support practice. | Ответственность за такую деятельность возлагается на группу по общеорганизационной поддержке. |
| When the dispute is submitted to the Labour Court, the burden of proof lies on the employer. | После передачи спора на рассмотрение суда по трудовым спорам бремя доказывания возлагается на работодателя. |
| Under the Family Code, responsibility for the raising and development of children lies with the child's parents. | Обязанность по воспитанию и развитию детей возлагается Семейным кодексом на их родителей. |
| At the subsequent stage the duty to ensure that the inmate has a medical examination lies with the establishment in which the person is kept. | На последующем этапе обеспечение медицинского обследования заключенного возлагается на учреждение, в котором содержится это лицо. |
| The primary responsibility for achieving the first seven of the eight MDG lies with the governments of developing countries. | Главная ответственность за достижение первых семи из этих восьми целей в области развития возлагается на правительства развивающихся стран. |
| The onus of proof lies on the (State) party seeking to establish the absence of a retainer. | Бремя доказательства возлагается на сторону (государство), стремящуюся доказать отсутствие договора. |
| The responsibility for financing as well as collection and administration of toll revenues lies with the private toll companies. | Ответственность за финансирование, а также за сбор вырученных средств и распоряжение ими возлагается на частные компании, действующие в этой области. |
| Primary responsibility for advancing the process lies, of course, with the parties themselves. | Не может быть сомнения в том, что главная ответственность за продвижение процесса возлагается на сами стороны. |
| The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. | Основная ответственность за уделение такого внимания и обеспечение такой защиты возлагается на национальные органы. |
| The main responsibility for child welfare policy lies with the Ministry of Children and Family Affairs. | Основная ответственность за проведение политики в области охраны детства возлагается на министерство по делам детей и семьи. |
| During the proceedings, the burden of proof concerning criminal offences and responsibility of the accused lies with the Public Prosecutor's Office. | При рассмотрении дела бремя доказывания наличия уголовно наказуемого деяния и ответственности обвиняемого возлагается на Генеральную инспекцию. |
| The responsibility lies outside the national statistical office. | ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение. |
| It is stressed that the basic responsibility for the realization of all human rights lies with the State. | Подчеркивается, что главная ответственность за реализацию всех прав человека возлагается на государство. |
| 6 The responsibility for data entry, maintenance and consistency checking lies with the secretariat. | Ответственность за ввод данных, обслуживание и проверку достоверности возлагается на секретариат. |
| 23.32 Responsibility for the subprogramme lies with the Library and Information Resources Division. | 23.32 Ответственность за выполнение данной подпрограммы возлагается на Отдел библиотечных и информационных ресурсов. |
| To be sure, much hope still lies in popular diplomacy, in civil society mobilizing for peace. | Конечно, большая надежда все еще возлагается на «народную» дипломатию, стремление гражданского общества к миру. |
| The responsibility for fulfilling the PEIS requirement lies with the country offices. | Ответственность за соблюдение требований ИБОП возлагается на страновые отделения. |
| The ministers and other heads of delegations acknowledged that the ultimate responsibility for implementing best environmental practices lies with sovereign Governments. | Министры и другие главы делегаций признали, что конечная ответственность за осуществление наилучших видов природоохранной практики возлагается на суверенные правительства. |
| The responsibility therefore lies on both concerned Parties. | Таким образом, ответственность возлагается на обе заинтересованные Стороны. |