| Beyond that, infinite space lies. | А за ним лежит бесконечное пространство. |
| I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy. | Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии. |
| My father's in the fireplace and my dog lies hypnotized... | Мой отец в огне камина и моя собака лежит гипнотизируя... |
| I would say... a passageway most likely lies behind this wall. | Я бы сказал... что проход, скорее всего, лежит за этой стеной. |
| But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. | Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах. |
| That child lies up there because of me. | Ребёнок лежит без движения из-за меня. |
| Any liability lies with the venue. | Вся вина лежит на месте концерта. |
| Everything she cares about now lies outside the Grayson empire. | Все, о чем она заботится Лежит за пределами империи Грейсенов. |
| Only two men have ever shared its knowledge, and one of these now lies dead. | Только два человека могли когда-либо поделиться знаниями, и один из них теперь лежит мертвый. |
| I realized that the answer lies in the basic physics tenet that every action has an equal and opposite reaction. | Я поняла, что ответ лежит в основном принципе физики - каждое действие имеет свое противодействие. |
| But maybe the truth lies inside my own physiology. | Но, возможно, правда лежит внутри меня. |
| Elijah only lies daggered and rotting whilst you dillydally. | Элайджа только лежит заколотый и гниет пока вы теряете время. |
| In truth and Renunciation lies the way. | В истине и реинкарнации лежит верный путь. |
| The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. | Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
| See how quietly she lies there. | Посмотрите, как спокойно она лежит. |
| Here Arthur lies, King once and King to be. | Здесь Артур лежит, некогда Король, и Королем остался. |
| The answer lies deep inside the Earth. | Ответ лежит глубоко в недрах Земли. |
| The full responsibility of the investigation lies on just the two of us. | Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих. |
| Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo. | Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху. |
| When volunteer lies in the scanner, this is what he sees. | Когда доброволец лежит в сканере- это то, что он видит. |
| And between the two lies the Perseus Double Cluster. | А между ними лежит двойное скопление в Персее. |
| Burkina Faso is convinced that the definitive solution to those problems lies in the creation of a world free of nuclear weapons. | Буркина-Фасо убеждена в том, что окончательное решение этих проблем лежит на путях создания мира, свободного от ядерного оружия. |
| This responsibility lies with UNICEF, not with the National Committees. | Эта ответственность лежит на ЮНИСЕФ, а не на национальных комитетах. |
| The responsibility for meeting these challenges lies primarily with national Governments and subordinate jurisdictions, e.g., provincial and municipal authorities. | Ответственность за решение этих задач лежит главным образом на правительствах стран и подчиненных им юрисдикциях - областных и муниципальных органах управления. |
| But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. | Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной. |