Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
Beyond that, infinite space lies. А за ним лежит бесконечное пространство.
I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy. Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии.
My father's in the fireplace and my dog lies hypnotized... Мой отец в огне камина и моя собака лежит гипнотизируя...
I would say... a passageway most likely lies behind this wall. Я бы сказал... что проход, скорее всего, лежит за этой стеной.
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
That child lies up there because of me. Ребёнок лежит без движения из-за меня.
Any liability lies with the venue. Вся вина лежит на месте концерта.
Everything she cares about now lies outside the Grayson empire. Все, о чем она заботится Лежит за пределами империи Грейсенов.
Only two men have ever shared its knowledge, and one of these now lies dead. Только два человека могли когда-либо поделиться знаниями, и один из них теперь лежит мертвый.
I realized that the answer lies in the basic physics tenet that every action has an equal and opposite reaction. Я поняла, что ответ лежит в основном принципе физики - каждое действие имеет свое противодействие.
But maybe the truth lies inside my own physiology. Но, возможно, правда лежит внутри меня.
Elijah only lies daggered and rotting whilst you dillydally. Элайджа только лежит заколотый и гниет пока вы теряете время.
In truth and Renunciation lies the way. В истине и реинкарнации лежит верный путь.
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
See how quietly she lies there. Посмотрите, как спокойно она лежит.
Here Arthur lies, King once and King to be. Здесь Артур лежит, некогда Король, и Королем остался.
The answer lies deep inside the Earth. Ответ лежит глубоко в недрах Земли.
The full responsibility of the investigation lies on just the two of us. Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих.
Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo. Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху.
When volunteer lies in the scanner, this is what he sees. Когда доброволец лежит в сканере- это то, что он видит.
And between the two lies the Perseus Double Cluster. А между ними лежит двойное скопление в Персее.
Burkina Faso is convinced that the definitive solution to those problems lies in the creation of a world free of nuclear weapons. Буркина-Фасо убеждена в том, что окончательное решение этих проблем лежит на путях создания мира, свободного от ядерного оружия.
This responsibility lies with UNICEF, not with the National Committees. Эта ответственность лежит на ЮНИСЕФ, а не на национальных комитетах.
The responsibility for meeting these challenges lies primarily with national Governments and subordinate jurisdictions, e.g., provincial and municipal authorities. Ответственность за решение этих задач лежит главным образом на правительствах стран и подчиненных им юрисдикциях - областных и муниципальных органах управления.
But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной.