Beyond that, infinite space lies. |
А за ним лежит бесконечное пространство. |
I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy. |
Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии. |
My father's in the fireplace and my dog lies hypnotized... |
Мой отец в огне камина и моя собака лежит гипнотизируя... |
I would say... a passageway most likely lies behind this wall. |
Я бы сказал... что проход, скорее всего, лежит за этой стеной. |
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. |
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах. |
That child lies up there because of me. |
Ребёнок лежит без движения из-за меня. |
Any liability lies with the venue. |
Вся вина лежит на месте концерта. |
Everything she cares about now lies outside the Grayson empire. |
Все, о чем она заботится Лежит за пределами империи Грейсенов. |
Only two men have ever shared its knowledge, and one of these now lies dead. |
Только два человека могли когда-либо поделиться знаниями, и один из них теперь лежит мертвый. |
I realized that the answer lies in the basic physics tenet that every action has an equal and opposite reaction. |
Я поняла, что ответ лежит в основном принципе физики - каждое действие имеет свое противодействие. |
But maybe the truth lies inside my own physiology. |
Но, возможно, правда лежит внутри меня. |
Elijah only lies daggered and rotting whilst you dillydally. |
Элайджа только лежит заколотый и гниет пока вы теряете время. |
In truth and Renunciation lies the way. |
В истине и реинкарнации лежит верный путь. |
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. |
Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
See how quietly she lies there. |
Посмотрите, как спокойно она лежит. |
Here Arthur lies, King once and King to be. |
Здесь Артур лежит, некогда Король, и Королем остался. |
The answer lies deep inside the Earth. |
Ответ лежит глубоко в недрах Земли. |
The full responsibility of the investigation lies on just the two of us. |
Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих. |
Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo. |
Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху. |
When volunteer lies in the scanner, this is what he sees. |
Когда доброволец лежит в сканере- это то, что он видит. |
And between the two lies the Perseus Double Cluster. |
А между ними лежит двойное скопление в Персее. |
Burkina Faso is convinced that the definitive solution to those problems lies in the creation of a world free of nuclear weapons. |
Буркина-Фасо убеждена в том, что окончательное решение этих проблем лежит на путях создания мира, свободного от ядерного оружия. |
This responsibility lies with UNICEF, not with the National Committees. |
Эта ответственность лежит на ЮНИСЕФ, а не на национальных комитетах. |
The responsibility for meeting these challenges lies primarily with national Governments and subordinate jurisdictions, e.g., provincial and municipal authorities. |
Ответственность за решение этих задач лежит главным образом на правительствах стран и подчиненных им юрисдикциях - областных и муниципальных органах управления. |
But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. |
Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной. |