Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
The most obvious reason for consultation lies in their very diversity. Самой очевидной причиной необходимости консультаций является само их разнообразие.
A key advantage of AIS lies in enabling the surveillance and tracking of vessels equipped with it. Преимуществами АИС является обеспечение слежения и наблюдения за судами, которые оснащены АИС.
The centre of poppy cultivation lies in Marjah District, south-west of the provincial capital Lashkargah. Центром выращивания опийного мака является район Марджах, расположенный к юго-западу от столицы провинции Лашкаргах.
In developing countries, the particular challenge within the transition process lies in reconciling development goals with the increasing adoption of sustainable practices. В развивающихся странах особенно серьезной проблемой в процессе перехода является согласование целей в области развития с получающей все большее распространение практикой использования устойчивых методов ведения хозяйства.
The key to protecting women's rights lies with ensuring their political and economic rights. Ключевым элементом защиты прав женщин является обеспечение им политических и экономических прав.
One of the causes of the persistently high poverty levels lies in the unbalanced income distribution among the population. Одной из причин сохранения высокого уровня бедности является неравное распределение доходов между жителями страны.
At the heart of this abuse lies the complete lack of empowering and enabling options facing women who wish to free themselves from abuse. Основной причиной такого грубого обращения является полное отсутствие прав и возможностей у женщин, которые хотят освободиться от насилия.
Any remedy for other failings in the administration of justice lies only against the State (para. 21). Исправление любых других сбоев в отправлении правосудия является исключительной прерогативой государства (пункт 21).
Final jurisdiction lies with the Criminal Division of the Supreme Court of Justice. Последней инстанцией является Палата по уголовным делам Верховного суда.
The greatest absurdity for me lies in the fact that I was born. Наиболее абсурдным для меня является тот факт, что был рожден.
And it lies behind the decline of welfare programs in this county. И она является причиной спада социальных программ в данной стране.
We consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. Мы считаем, что ключевым фактором в борьбе с нищетой является содействие экономическому росту путем увеличения количества рабочих мест.
Active community participation lies right at the heart of sustainable development. Активное участие граждан является основой устойчивого развития.
In general, the lack of attention of public policies to human dimensions lies at the very heart of the causes of most conflicts. В основном главной причиной большинства конфликтов является недостаточное внимание, которое уделяется в политике государства человеческому измерению.
The right to an effective remedy lies at the heart of the debate on targeted sanctions and human rights. Право на эффективное средство правовой защиты является главным предметом дискуссий относительно целенаправленных санкций и прав человека.
One of the keys to its success lies in national ownership of the entire political process. Одним из ключевых факторов его успеха является национальная ответственность за весь политический процесс.
One reason for this strength lies in its ability to establish and promote national dialogue on key development issues. Одной из причин, объясняющих это преимущество, является ее способность налаживать и поддерживать национальный диалог по ключевым вопросам развития.
In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала.
We also continue to believe that the best guarantee against nuclear non-proliferation lies in the total elimination of nuclear weapons. Мы также продолжаем считать, что наилучшей гарантией ядерного нераспространения является полная ликвидация ядерного оружия.
Continuing external foreign interference lies at the root of the prolongation of the conflict. Непрекращающееся иностранное вмешательство извне является основной причиной сохранения конфликта.
The legislative basis for this study lies in General Assembly resolution 56/195 of 21 December 2001, on the International Strategy for Disaster Reduction. Директивной основой для этого исследования является резолюция 56/195 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года о Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
At the heart of this success lies the partnership between the 149 States parties and the global NGO community. Сердцевиной этого успеха является партнерство между 149 государствами-участниками и глобальным сообществом НПО.
In this sense gender policy lies at the heart of the country's strategies and programmes. В этом аспекте гендерная политики является одним из ключевых направлений, реализуемых в стране стратегий и программ.
A quite unique example of Governments intervening directly to establish an innovative response to a perceived coordination need lies in the creation of UNAIDS. Довольно уникальным примером непосредственного участия правительства в создании нетрадиционного механизма реагирования как следствие осознания необходимости координации действий является учреждение ЮНЭЙДС.
There is no doubt that the prevention of armed conflict lies at the core of the United Nations mandate. Предотвращение вооруженных конфликтов, несомненно, является главной задачей Организации Объединенных Наций.