Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lies - Лежит"

Примеры: Lies - Лежит
Something that, conveniently enough, lies in your pocket. Нечто, достаточно сильное, что лежит у тебя в кармане
Humanity faces no greater challenge than to ensure a world of prosperity rather than a world that lies in ruins. Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
At its heart lies a fundamental conflict over Europe's future: back to a continent of nation-states, or forward to a community of shared values? В его сердце лежит фундаментальный конфликт относительно будущего Европы: назад к континенту национальных государств, или вперед к сообществу общих ценностей?
The responsibility to preserve the environment, stem the spread of communicable diseases, strengthen the international financial architecture, enhance developing-country participation in the global trading system, and facilitate the exchange of knowledge lies at the intersection of national development priorities and global interests. Ответственность за сохранение окружающей среды, борьбу с распространением инфекционных заболеваний, укрепление международной финансовой архитектуры, повышение участия развивающихся стран в глобальной торговой системе и содействие обмену знаниями лежит на пересечении национальных приоритетов развития и глобальных интересов.
As with the politics pursued in the Obama administration's 16 months of office - dialogue, international commitment, nuclear non-proliferation and disarmament - the document's strength lies in the position that it takes. Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции.
The city lies on the northeast bank of the Arkansas River in the Great Bend Sand Prairie region of the Great Plains. Город лежит в области Великих равнин, на территории Великого Изгиба Песчаной Прерии (Great Bend Sand Prairie).
Warburg station lies on the Ruhr area-Kassel (InterCityExpress, InterCity and RegionalBahn trains) and Hagen-Warburg regional lines: RE17 Hagen - Schwerte - Brilon-Wald - Kassel-Wilhelmshöhe and RB89 Rheine - Münster - Hamm - Paderborn - Warburg (Westfalen-Bahn). Железнодорожная станция лежит на ветках Рурский регион-Кассель (поезда Intercity-Express, InterCity и RegionalBahn) и Хаген-Варбургские областные линии: RE17 Хаген - Шверте - Брилон-Вальд - Кассель-Wilhelmshöhe и RB89 Райне - Мюнстер - Хамм - Падерборн - Варбург (поезд западного направления).
Officially the lake lies in the northwestern part of the Waitaki District within the southern part of the Canterbury region. Официально озеро лежит в северо-западной части дистрикта Ваитаки в южной части региона Кентербери.
That, in turn, fuels the perception that responsibility lies with the German government, which is seen as unwilling to take the steps needed to strengthen domestic demand - even as it prohibits the periphery governments from spending more themselves. Это, в свою очередь, питает восприятие, что ответственность лежит на правительстве Германии, которое считают не желающим принимать меры, необходимые для укрепления внутреннего спроса - даже когда это запрещает правительствам периферии тратить больше на себя.
A special disc that contains deep and intricate secrets about the Metal Slug project is stolen by a mysterious group called the Ptolemaic Army, whose speciality lies from within archaeological excavation and espionage. Таинственная группа под названием «Птолемеевская армия», специальность которой лежит в археологических раскопках и шпионаже, крадут специальный диск, содержащий глубокие и замысловатые тайны о проекте Metal Slug.
In a later passage concerning the traditions relating to the Flannan Isles, Martin adds "It is absolutely unlawful to call the island of St Kilda (which lies thirty leagues southward) by its proper Irish name Hirt, but only the high country". В другом месте, где речь идёт о традициях, связанных с Flannan Isles, Мартин добавляет: «Совершенно неправильно называть остров Сент-Килда (который лежит в тридцати лигах к югу) его собственным ирландским именем Хирт, а только гористую часть».
Their domain is five months' journey from east to west, and three months' from north to south; and the sea lies on all sides. Их владения насчитывают пять месяцев пути с востока и три месяца с севера на юг; море лежит со всех сторон.
However, IK Pegasi A lies in a narrow, nearly vertical band of the HR diagram that is known as the instability strip. Вместе с тем IK Peg A лежит в узкой, почти вертикальной полосе на диаграмме Герцшпрунга-Рассела, которая известна как полоса нестабильности.
A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate. Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен.
The responsibility for adequate recording primarily lies with executing agencies (monitored by country officer, geographical divisions, the Technical and Policy Division, and the Information and External Relations Division). Ответствен-ность за надлежащие учет и отчетность лежит главным образом на учреждениях-исполнителях (контролируемых страновым сотрудником из географических подразделений Отдела техники и политики и Отдела информации и внешних сношений).
And I know that Sam lies awake in bed every night thinking that there was something he could have done to keep me from going to work that day. И я знаю, что Сэм лежит без сна каждую ночь, все думает, что он мог что-нибудь сделать, чтобы я не пошла на работу в тот день.
The answer lies over there, in cutting off supply and demand." Ответ лежит не здесь, а в прекращении предложения и спроса».
And the third really intriguing aspect of this mammal is that I fully believe that the secret of everlasting youth lies deep within its DNA. Третья интригующая особенность этого животного - то, во что я вполне верю, - что секрет вечной молодости лежит глубоко внутри его ДНК.
All of which gives us the rare opportunity... to explore the mysterious terrain... that lies between fame and craft... between the public persona and the private, precious self. Которые дают нам уникальную возможность посетить загадочную юдоль, что лежит между славой и искусством, между публичным и сокровенным, самым дорогим.
Like this: in this room, Masuo lies to my left and Terumichi to my right Примерно так: в этой комнате Масуо лежит слева от меня, а Тэрумити справа.
"In London lies a knight a Pope interred." "Лондон, там рыцарь лежит, похороненный Попом".
Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it. Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало
We are concerned at the escalation of violence, as reported very recently in the press, and emphasize once again that the responsibility for the maintenance of law and order lies with the South African Government. Мы обеспокоены ростом насилия, как об этом сообщается в последнее время в прессе, и вновь заявляем, что ответственность за поддержание правопорядка лежит на правительстве Южной Африки.
It is the view of the Government of the Republic of Namibia that the primary responsibility for the full implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action lies with the Member States. По мнению правительства Республики Намибии, основная ответственность за полное осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий лежит на государствах-членах.
In this regard, of key importance are efforts by the States themselves to create efficient national mine-clearance capacity, since the main responsibility for practical measures in this field lies with them. Ключевое значение здесь имеют, прежде всего, усилия самих государств по созданию эффективного национального потенциала разминирования, поскольку именно на этих государствах лежит главная ответственность за практическое осуществление мер по разминированию.