Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
A high degree of participation is, however, associated with different levels of economic deprivation. Однако высокая степень вовлеченности людей старшего возраста связана с различными уровнями экономических трудностей.
The struggles that claim more civilians than soldiers have been marked by horrific levels of violence and brutality. Ожесточенные бои, в ходе которых погибает больше гражданских лиц, нежели солдат, отмечены пугающими уровнями насилия и жестокости.
That would maintain the established relationship with the salary levels in the United States federal civil service. Это позволит сохранить установившуюся взаимосвязь с уровнями окладов федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
Evaluations also frequently pointed to the discrepancy between the anticipated and actual levels of local inputs and community participation. В ходе оценок также зачастую указывалось на расхождение между предполагаемым и фактическим уровнями использования местных факторов и общинного участия.
The results of those comparisons (the margin) had played a critical role in monitoring Professional salary levels since 1985. Результаты этих сопоставлений (разница) играют ключевую роль в наблюдении за уровнями окладов персонала категории специалистов с 1985 года.
National and international security are threatened primarily by differences between the levels of development of countries. Национальная и международная безопасность находятся под угрозой в первую очередь в результате различий между уровнями развития стран.
We have established committees from the grass-roots to the national levels, comprising Government officials, local communities and non-governmental organizations. Мы учредили комитеты начиная с рядовых граждан и заканчивая государственными уровнями, в состав которых входят правительственные должностные лица, представители местных общин и неправительственных организаций.
I noticed a discrepancy with output levels, but the computer data showed no change. Я обратила внимание на несоответствие с внешними уровнями, но я не была уверена, потому что компьютерные данные не показывают никаких изменений.
The solutions included in national laws showed different approaches, as well as different levels of detail and sophistication. Решения, предусмотренные в национальных законах, свидетельствуют о различиях в подходах, а также характеризуются разными уровнями детализации и проработки.
It should also relate to coordination between national, regional and local levels of public administration. Все это также должно относиться к координации между национальным, региональным и местным уровнями государственного управления.
These organisms are the link between the chemical and physical environment and the higher trophic levels. Жизнедеятельность этих организмов отражает связь между химической и природной средой и более высокими трофическими уровнями.
But some of the variation in energy intensity between countries is due to divergences in energy efficiency levels. Однако в определенной степени различия в энергоемкости между странами все же определяются уровнями энергоэффективности.
Table 4.6 shows the connections between services, functions, users and information levels. В таблице 4.6 показана связь между службами, функциями, пользователями и уровнями информации.
Close attention is being given to the promotion of true partnership between all actors and levels of government. Большое внимание уделяется развитию реального партнерства между всеми участниками и уровнями управления.
Special stress is placed on the need to ensure better linkages between these three levels. Особый акцент был сделан на необходимости обеспечения более эффективной координации между этими тремя уровнями.
Finally, difficulties in responding to these numerous challenges were exacerbated by uneven levels of funding to consolidated appeals. Наконец, трудности, встречающиеся при решении этих многочисленных задач, усугубляются неравномерными уровнями финансирования совместных призывов.
The improved water test results is related to chlorination levels. Выявленное при замерах улучшение качества воды связано с уровнями хлорирования.
Therefore, the scenario analysis presented below is restricted to the critical levels for crops and natural vegetation. Вследствие этого охват нижеприводимого анализа сценария ограничивается критическими уровнями для сельскохозяйственных культур и естественной растительности.
It is also imperative that authority and responsibility be clearly delegated to the various levels of management. Настоятельно необходимо также, чтобы полномочия и сферы ответственности четко распределялись между различными уровнями управления.
Rich countries with unsustainable production and consumption patterns, impoverished biodiversity and high pollution levels are also inappropriate role models. Богатые же страны с неустойчивыми моделями производства и потребления, обедненным биоразнообразием и высокими уровнями загрязненности тоже являются неподходящими образцами.
A "Three-level model" was used distinguishing between content, procedural and process levels which had to be analysed. В процессе игры использовалась "трехуровневая модель", где проводилось различие между уровнями содержания, процедуры и самого процесса, которые необходимо было проанализировать.
Liechtenstein's drug policy distinguishes between three levels, namely, prevention, therapy and legal intervention. В рамках политики Лихтенштейна в отношении наркотиков проводится различие между тремя уровнями деятельности: профилактика, терапия и правовые меры.
Such maps provide more information content and are more readily understood by a wider variety of end-users, of differing levels of formal education. Такие карты более насыщены информационным содержанием и легче понимаются более широким кругом конечных пользователей с различными уровнями образования.
Income distribution in a society is directly related to existing levels of poverty. Форма распределения дохода в рамках того или иного общества непосредственно связана с существующими уровнями нищеты.
Budgetary pressures forced transition economies to place greater emphasis allocating resources efficiently among levels of care. Бюджетные трудности вынудили страны с переходной экономикой уделить больше внимания эффективному распределению средств между разными уровнями здравоохранения.