While declines in net private capital inflows are expected for all emerging market economies and developing countries, the most substantial fall from previous levels is likely to occur in emerging Europe. |
Хотя уменьшение объема чистого притока частного капитала ожидается во всех странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах, с наиболее существенным снижением по сравнению с предыдущими уровнями вероятно столкнутся европейские страны с формирующейся рыночной экономикой. |
The Global Malaria Programme case management task force, which bridges all three levels - headquarters, regional and country offices - has developed an operational manual for case management to support national malaria control programmes. |
Целевая группа по вопросам лечения малярии Глобальной программы по борьбе с малярией, которая является связующим звеном между всеми тремя уровнями - штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, - разработала оперативное пособие по лечению малярии в поддержку национальных программ по борьбе с малярией. |
This led to a fragmented approach with varying and inconsistent levels of protection for different human rights issues, with some groups of persons having no specific agency mandated to protect their human rights. |
Это привело к фрагментарному подходу с разными и несогласованными уровнями защиты различных прав человека, при котором у некоторых групп лиц нет специального учреждения для защиты их прав человека. |
A singularity of a foliation F is of Morse type if in its small neighborhood all leaves of the foliation are levels of a Morse function, being the singularity a critical point of the function. |
Изолированная особая точка слоения F называется точкой морсовского типа, если в её малой окрестности все слои являются уровнями некоторой функции Морса, а сама она является критической точкой этой функции. |
To study the reasons for low enrolment of women at higher levels of education, a study called "Glass Ceiling in the Educational Curve for Girls- assessing girl's participation in education at higher secondary level in Bhutan" was conducted in 2009. |
Для изучения причин слабого охвата женщин более высокими уровнями образования в 2009 году было проведено исследование под названием "Стеклянный потолок кривой, характеризующей образование для девочек, - оценка охвата девочек обучением в старших классах средней школы в Бутане". |
COSI is helping country offices to manage the interface between country and corporate levels, and to ensure that UNDP commitments to national ownership are well balanced with organizational commitments to focus on programmatic quality and organizational accountability for results. |
Осуществление этой инициативы помогает страновым отделениям регулировать взаимодействие между страновым и корпоративным уровнями и обеспечивать, чтобы обязательства организации в отношении повышения национальной ответственности уравновешивались ее обязательствами уделять особое внимание качеству программ и ответственности за достижение результатов. |
Since the report had provided little data generally on rural women, the Committee would appreciate it if the next report could give disaggregated statistics about infant/maternal mortality in rural areas and data on rural and urban women at the various levels of education. |
Поскольку в докладе в целом представлено мало данных по сельским женщинам, Комитет хотел бы, чтобы в следующем докладе были приведены дезагрегированные статистические данные по младенческой/материнской смертности в сельских районах и данные по сельским и городским женщинам с различными уровнями образования. |
(b) Organization of a first series of four regional two-day workshops (1 in Africa, and 1 each in Asia and Latin America) discussing the revised framework paper, presenting national case studies and reviewing practical experiences in countries with different levels of indebtment |
Ь) Организация первой серии из четырех региональных двухдневных практикумов (два в Африке и по одному в Азии и Латинской Америке) для обсуждения пересмотренного рамочного документа, ознакомления с результатами национальных тематических исследований и обобщения практического опыта, накопленного странами с разными уровнями задолженности |
The amendments prohibit the dumping of "radioactive wastes and other matter", but this "does not apply to wastes or other materials (e.g., sewage sludge and dredged material) containing de minimis (exempt) levels of radioactivity as defined by IAEA". |
Поправки запрещают сброс "радиоактивных отходов и других материалов", что не касается, однако, отходов или других материалов (например, осадок сточных вод и удаленный осадок) с минимальными (не подпадающими под запрет) уровнями радиоактивности, определяемыми МАГАТЭ. |
More diversity here that might refine or improve the model would be to differentiate between different levels of prestige within "national regional" brands, say, "exclusive national regional" and "average national regional" brands. |
Дополнительная диверсификация в данном случае может содействовать уточнению или совершенствованию модели за счет проведения дифференциации между различными уровнями престижности в рамках "национальных/ региональных" торговых марок, например "эксклюзивные национальные/региональные" торговые марки и "обычные национальные/региональные" торговые марки. |
Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. |
Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах. |
Its flexibility and responsiveness as an organization, moving between downstream projects and activities and upstream policy and strategy implementation issues, while ensuring linkages between the two levels |
ее гибкости и оперативности как организации, которая занимается осуществлением проектов и деятельности на низовом уровне и вопросами осуществления политики и стратегии на высоком уровне, обеспечивая при этом взаимосвязь между двумя уровнями; |
The reason for this does not only lie in the lower level of effectiveness of teaching in village schools but also in the differences between the levels of schooling attainment of parents living in villages and those living in towns. |
Причина этого кроется не только в более низком уровне преподавательского состава и менее эффективных методах обучения, характерных для сельских школ, но и в различиях между уровнями образования родителей, проживающих в сельских районах, и родителей, проживающих в городах. |
Better institutional frameworks are needed for governance, decentralization and multi-stakeholder arrangements - an overarching framework that helps to link national, regional and local levels (linking strategies and policies with actions at the local level). |
для обеспечения управления, децентрализации и создания механизмов с участием многих заинтересованных сторон необходима более совершенная организационная база, которая станет общей основой, обеспечивающей связь между национальным, региональным и местным уровнями (увязку стратегий и направлений политики с действиями на местном уровне); |
The effect of all these practices is to lower recorded Gross Domestic Product in high-tax countries and raise recorded income in lower tax countries relative to the actual levels of economic activity occurring in those countries. |
Следствием всех этих практик является занижение регистрируемого валового внутреннего продукта в странах с высоким уровнем налогообложения и завышение регистрируемого дохода в странах с низким уровнем налогообложения по сравнению с фактическими уровнями экономической активности в этих странах. |
The installation of anti-noise screens or barriers and anti-noise windows as well as the especially monitored track' are planned as measures along sections with high noise levels |
В качестве соответствующих мер в этой области на участках с высокими уровнями шума планируется установка шумоизолирующих экранов или барьеров и шумоизолирующих окон, а также осуществление специального контроля. |
The top two companies in the study, Mobile Telesystems and Wimm-Bill-Dann, made more than 70 per cent of the desired disclosures, which is comparable with disclosure levels in many Western European companies. |
Две ведущие компании, рассмотренные в данном исследовании, - "Мобильные телесистемы" и "Вимм-Билль-Данн"- имеют показатель раскрытия желаемой информации, превышающий 70%, что сопоставимо с уровнями раскрытия информации во многих западноевропейских компаниях. |
Adopting economy-wide quantified emissions limitation and reduction commitments (QELROs) in developed countries in order to reduce emissions from 1990 levels by at least 25 - 40 per cent by 2020 and 80 - 95 per cent by 2050. |
Ь) принятие развитыми странами охватывающих всю экономику определенных количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов (ОКЦОСВ), с тем чтобы сократить выбросы по сравнению с уровнями 1990 года по меньшей мере на 2540% до 2020 года и на 8095% до 2050 года. |
This part of the investigation involved observing, for specific product varieties, the extent to which the price levels and changes differ between those derived from data collected by price collectors in the field and those shown by scanner data. |
Эта часть исследования предполагает наблюдение на примере отдельных видов продукции за разбросом, в уровнях цен и изменениях между уровнями, установленными на основе данных, полученных сборщиками сведений о ценах на местах, и уровнями, выведенными на основе данных сканирования. |
The Expert Group suggests adding a definition of BAT associated emissions levels (BAT AELs), as most of the data reported in the [new] guidance document refer to these levels, as defined in the BAT reference (BREF) documents: |
Группа экспертов предлагает добавить определение уровней выбросов при применении НИМ (УВ-НИМ), учитывая, что большинство данных, приводимых в [новом] руководящем документе, увязаны с этими уровнями, которые определяются в справочных документах по НИМ (БРЕФ): |
It is higher respectively by 31 per cent and by 50 per cent than the levels (666.67 Special Drawing Rights per package or 2 Special Drawing Rights per kilogram) adopted by the currently most widely applied Hague-Visby Rules. |
Это соответственно на 31 и 50 процентов больше по сравнению с уровнями (666,67 единиц "специального права заимствования" за место или 2 единицы "специального права заимствования" за один килограмм), установленными в Гаагско-Висбийских правилах, имеющих в настоящее время наиболее широкое применение. |
(c) Levels of undernutrition; |
с) уровнями недоедания; |
International staff posts encumbered at grades lower than budgeted levels, and almost all incumbents were mission appointees, compared with the budget estimate of 70 per cent |
Заполнение должностей международного персонала сотрудниками более низких классов по сравнению с уровнями, заложенными в бюджет, и заполнение почти всех должностей сотрудниками, назначенными на работу в миссию, по сравнению с заложенным в бюджет 70-процентным показателем |
Links between observations and critical thresholds, loads and levels |
пороговыми значениями, нагрузками и уровнями |