Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
Most area residents were exposed to low-level radiation comparable to or a few times higher than the annual natural background radiation levels and need not live in fear of serious health consequences. Большинство жителей зоны получили низкие дозы облучения, сопоставимые с уровнями годовой естественной фоновой радиации или превосходящие их в несколько раз, и могут не бояться серьезных последствий для здоровья.
An improved understanding of such aspects will improve the overall understanding of the relationship between levels of radiation and radioactivity in the environment and the potential effects on biota. Более полное понимание этих аспектов позволит расширить общие знания о связях между уровнями облучения и радиоактивности в окружающей среде и возможными последствиями для биоты.
The use of risk values and/or uncertainty factors in comparing these body burdens with environmental levels should be discussed as well. An extensive discussion of these topics is beyond the scope of this risk profile. Применение показателей риска и/или факторов неопределенности при сопоставлении таких значений концентрации в организме с уровнями в окружающей среде должно также стать предметом обсуждения, однако подробное обсуждение этих тем выходит за рамки настоящей характеристики рисков.
Several delegations endorsed a whole-of-government approach to ensure coordination among all levels of government in matters relating to maritime security and safety and to make maximum use of capacity and improve efficiency. Несколько делегаций одобрили целостный управленческий подход к обеспечению координации между всеми уровнями правительства в вопросах, касающихся охраны и безопасности на море, и к обеспечению максимальных возможностей и повышению эффективности.
The Committee at its forty-seventh meeting had authorized countries with zero baselines but low levels of documented installed halon inventories to submit projects at a level between US $25,000 and US $50,000. Комитет на своем сорок седьмом совещании разрешил странам с нулевыми базовыми уровнями, для которых, однако, характерны низкие уровни задокументированных имеющихся запасов галонов, представить проекты на сумму от 25000 долл. США до 50000 долл. США.
The Working Group recommends that States take measures to ensure that the disproportionately low levels of representation of people of African descent in the judiciary and other areas of the justice system be addressed. Рабочая группа рекомендует государствам принять меры, обеспечивающие решение проблем, связанных с непропорционально низкими уровнями представленности лиц африканского происхождения в судейском корпусе и других сферах системы отправления правосудия.
How is the flow of information, communication, decision-making and resources between and among the various levels being maintained? Как обстоит положение дел с информационным обменом, коммуникацией и потоками ресурсов между различными уровнями и принятием касающихся их решений?
It indicated that the risk of deaths was linked to the PM2.5 level in the preceding two to three years, but not to pollution levels in the earlier period. Было отмечено, что степень риска летального исхода связана с уровнем ТЧ2,5 в предыдущие два-три года, а не с уровнями загрязнения в более ранний период.
While recognizing that it operates in a range of environments with varying levels of complexity, UNDP seeks to align operational modalities in the Democratic People's Republic of Korea with organization-wide practice. Признавая, что ПРООН осуществляет свою деятельность в разных условиях с разными уровнями сложности, она стремится согласовать оперативные процедуры в Корейской Народно-Демократической Республике с общеорганизационной практикой.
The pilot countries, particularly in the implementation phase, are increasingly working with subnational levels of government as well as civil society, giving them a strong sense of involvement and ownership of the development process and results. Страны, охваченные экспериментальными программами, в первую очередь страны, находящиеся на этапе их осуществления, все чаще работают с субнациональными уровнями правительства, а также гражданским обществом, что формирует у них глубокое чувство общности и ответственности за процесс развития и его результаты.
The Republic of Korea reported that it had implemented the interim measures adopted by SPRFMO that required all fishing vessels flying the flag of participating States to be equipped with VMS, carry on-board observers and restrain fishing efforts to existing levels. Республика Корея сообщила, что она осуществляет временные меры, принятые СПРФМО, предписывающие всем рыболовным судам, плавающим под флагом участвующих государств, быть оснащенными СМС, иметь на борту наблюдателей и ограничивать промысловые усилия существующими уровнями.
Despite progress on many fronts, more than a billion people still live in extreme poverty, which is generally associated with large family size, low use of family planning methods, low educational levels and poor nutrition. Несмотря на прогресс, достигнутый по многим направлениям, свыше миллиарда людей по-прежнему живут в условиях чрезвычайной бедности, которая обычно объясняется большими размерами семьи, недостаточным использование методов планирования семьи, низкими уровнями образования и плохим питанием.
When these pieces of equipment are counted against the maximum levels of Armenia's weapons holdings, it is obvious that it has exceeded its ceilings more than twofold, thus seriously changing the military balance in the region in its favour. Если это количество боевой техники сопоставить с максимальными уровнями запасов вооружений Армении, то становится очевидным, что она превысила свой потолок более чем вдвое, тем самым значительно изменив военный баланс в регионе в свою пользу.
It was also noted that project profiles were presented in varying levels of detail, and several NAPAs presented an implementation strategy for the prioritized projects proposed for implementation. Также отмечено, что описания проектов были представлены с различными уровнями детализации, и ряд НПДА содержали описание стратегии реализации для осуществления предлагаемых проектов с учетом их приоритетности.
Imports also rose significantly in 2005, although somewhat less so that the previous year, partly because the expansion constituted a recovery from abnormally low levels in certain countries. В 2005 году импорт также существенно вырос, хотя и в несколько меньшей степени, чем в предыдущем году, что отчасти объясняется необычно низкими стартовыми уровнями в ряде стран.
The percentage of overweight individuals has increased in all socio-economic groups and in groups of varying levels of education since the early 1980s. С начала 1980-х годов процент лиц с избыточным весом вырос по всем социально-экономическим группам и группам лиц с различными уровнями образования.
"2" when the device has two levels of illumination; "2" - для устройства с двумя уровнями силы света;
Insufficient co-ordination among levels of government and at local authority level; lack of co-ordination of goals and tasks to improve sustainability of urban transport. координация деятельности между различными уровнями государственного управления и на уровне местных властей осуществляется в недостаточной степени; отсутствует согласование целей и задач по повышению устойчивости городского транспорта.
To improve analysis, researchers need to consider case studies of the processes taking place within firms in order to better account for productivity differences between companies with similar levels of investment in ICTs. Для подготовки более качественного анализа исследователям следует подумать о тематических исследованиях процессов, происходящих внутри компаний, в целях более полного учета различий в показателях производительности между компаниями с аналогичными уровнями инвестиций в ИКТ.
There is a clear need to work with a holistic view of the institution and to recognise the links between the levels and the existing quality approaches. Совершенно очевидно, что необходимо работать, исходя из целостного видения соответствующего учреждения, а также учитывать связи между упомянутыми уровнями и соответствующими подходами к обеспечению качества.
Excessive levels of eutrophication were expected to fall from 165 million hectares in 1990 to 108 million hectares. Как ожидалось, площадь районов с избыточными уровнями эвтрофикации уменьшится со 165 млн. га в 1990 году до 108 млн. га.
Canada noted it had researched the relationship between air pollution sources and the resulting ambient levels to better define the environmental benefits of emission reductions. Канада отметила, что она провела научные исследования по взаимосвязям между источниками загрязнения воздуха и итоговыми уровнями загрязнения в окружающей среде с целью более точного определения получаемых в результате сокращения выбросов выгод для окружающей среды.
He described plans to undertake a post reclassification exercise to bring post levels into line with those of other United Nations organizations. Он рассказал о планах проведения реклассификации должностей, с тем чтобы привести уровни должностей в соответствие с уровнями должностей других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Some monitoring and advisory agencies had announced that the unemployment rate in industrialized countries had increased over the past 12 months to levels comparable to those of the 1930s, and malnutrition rates had increased by 11 per cent. Некоторые мониторинговые и консультационные агентства объявили, что безработица в индустриальных странах за последние 12 месяцев повысилась до уровней, сопоставимых с уровнями 1930х годов, а масштабы недоедания выросли на 11 процентов.
Greater coherence across different layers and systems of global economic governance - at national, regional and global levels, as well as encompassing development, trade, investment, finance, monetary policy and technology - is thus essential. Огромное значение приобретает обеспечение большей согласованности между различными уровнями и системами глобального экономического управления - на национальном, региональном и глобальном уровнях по вопросам развития, торговли, инвестиций, финансирования, денежно-кредитной политики и технологий.