Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
ICP Materials observed the highest exceedance in the test-site network in industrial areas with high pollution levels, in urban areas with high impact of traffic, and in areas affected by sea-salt aerosols. МСП по материалам указала, что самые высокие уровни превышения наблюдаются в сети испытательных участков в промышленных районах с высокими уровнями загрязнения, в городских районах с высоким уровнем воздействия дорожного движения и в районах, подверженных воздействию аэрозолей, содержащих морскую соль.
Exports decreased by 1.3 per cent to $97.6 billion, while imports increased by 3.4 per cent over 1992 levels to $90.3 billion. Объем экспорта сократился на 1,3 процента, т.е. до 97,6 млрд. долл. США, тогда как объем импорта по сравнению с уровнями 1992 года увеличился на 3,4 процента, или до 90,3 млрд. долл. США.
In order to carry out this guidance function satisfactorily, and act as an interface between the technical and the intergovernmental levels. было принято решение о том, что Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора будет руководить деятельностью в областях работы 1, 2 и 3 комплексной программы и станет связующим звеном между техническим и межправительственным уровнями.
There is, lamentably, a strong and dominant tendency for international capital to try to lodge itself in places where there are low wages, low conditions of social security, and low additional operating costs for businesses, in which levels of environmental protection are decisive. К сожалению, существует достаточно устойчивая тенденция, когда международный капитал пытается обосноваться в странах с низкими уровнями заработной платы, с неразвитой системой социального обеспечения, низкими накладными расходами для предприятий и соответствующими уровнями защиты окружающей среды.
Built on the peak of an extremely steep slope, approximately 725 metres above sea level, it was very significant for the defence of the island as it comprises three defensive units built upon different levels. Построенный на вершине крутого утеса на высоте приблизительно 725 метров над уровнем моря и укрепленный тремя уровнями обороны, этот замок имел чрезвычайно важное значение для обороны острова.
In 2003, HELCOM established a project for the development of Ecological Quality Objectives (EcoQOs). EcoQOs, together with associated indicators and target levels of these indicators are the central tool used to achieve a healthy ecosystem and in implementing the ecosystem approach. В 2003 году ХЕЛКОМ учредила проект разработки показателей качества окружающей среды, которые вкупе с соответствующими индикаторами и целевыми уровнями этих индикаторов являются важнейшим инструментом, используемым для обеспечения здорового состояния экосистемы и при осуществлении экосистемного подхода.
Our services include identifying the most effective operational model and organizational structure for your company as well as the distribution of responsibilities among executives and across management levels, thereby rebuilding the corporate management system. Наши услуги включают в себя определение наиболее эффективной операционной модели и организационной структуры корпоративного центра, разграничение полномочий и ответственности между руководителями и между уровнями управления, создание системы корпоративного управления.
In the War of the Ring campaign, containing eight levels, the player loosely follows the major battles of the films with some additions such as the Mines of Moria and Minas Morgul. Кампания «Война Кольца» состоит из восьми уровней, основанных на крупных сражениях из фильма и дополненных уровнями в Мории и Минас Моргуле.
Different levels of granularity will allow people with different levels of motivation to work together by contributing small or large grained modules, consistent with their level of interest in the project and their motivation. Разные уровни гранулярности позволят людям с разными уровнями мотивации работать вместе, участвуя в мало или много-гранулярных модулях, исходя из их уровня интереса в проекте и мотивации.
The study found that the level of outreach by the financial sector correlated strongly with the level of financial, institutional and infrastructure development across countries, and concluded that greater levels of outreach were tied to higher levels in standard economic development indicators. В результате проведенного исследования было установлено, что уровень охвата финансового сектора находится в тесной корреляции с уровнем финансового, институционального и инфраструктурного развития различных стран, и был сформулирован вывод о том, что более высокие уровни охвата услугами связаны с более высокими уровнями стандартных показателей экономического развития.
Federalism in the USA can be characterized by sharing, overlapping and competing powers among all levels of government, that leads to the creation of the source of energy and tension in the U.S. system of government. Федерализм в США можно охарактеризовать разделением, совмещением полномочий и конкуренцией между всеми уровнями власти, что в свою очередь, выступает источником энергии и напряженности в американской системе государственного управления.
They also produced Batman The Movie for the console, but this was a direct conversion of the cassette game, evidenced by the screens prompting the player to "press PLAY" that briefly appeared between levels. Также для приставки была выпущена Batman The Movie, но эта была прямая конверсия кассетной версии, и между уровнями на короткое время даже появлялась надпись «Press PLAY».
Highest-paid civil service Under the application of the Noblemaire principle, salaries of United Nations staff in the Professional and higher categories are based on those applicable in the civil service of the country with the highest-pay levels, currently the United States. В рамках применения принципа Ноблемера оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше определяются на основе окладов в гражданской службе страны с наиболее высокими уровнями вознаграждения, которой в настоящее время являются Соединенные Штаты.
The average cash income levels of the richest ten per cent of the population outstripped those of the poorest ten per cent (assets ratio) by a factor of 14.0 in 1999, and by 13.7 in 2000. Соотношение между средними уровнями денежных доходов десяти процентов наиболее и наименее обеспеченного населения (коэффициент фондов) в 1999 г. составлял 14,0; в 2000 г. - до 13,7.
In particular, differences between the price levels and price changes for the matched sample and the full RPI dataset could cause biases if the match sample was selected in such a way as to be unrepresentative. В частности, различия между уровнями цен и изменениями цен на сопоставляемый товар и всем набором данных ИРЦ могут вызвать погрешности, если для сравнения выбран нерепрезентативный образец.
Preservation of the 1972 ABM Treaty, which is the keystone of global strategic stability, opens the possibility of concluding a START III agreement that provides for lower levels of warheads for each of the parties - 15,000 each. Сохранение Договора по ПРО 1972 года, являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности в мире, открывает возможности для достижения СНВ3 с более низкими (15000 единиц) уровнями боезарядов для каждой из сторон.
If, due to limited financial means, choices must be made between different levels or types of education, priority must be given to the realization of primary education. Compare Limburg Principle Nos. 25 and 28. Если в связи с ограниченными финансовыми средствами встает необходимость выбора между различными уровнями или видами образования, предпочтение должно отдаваться обеспечению начального образования Ср.: Лимбургские принципы 25 и 28.
Add a new expected accomplishment, reading: "Systematic action is taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series". «Принимаются систематические меры для реклассификации всех постов в новой организационной структуре в соответствии с их уровнями и видами службы и для определения, относятся ли они к серии 100 или к серии 200».
In November 2007, a strategy to combat trafficking in persons had been launched under the law relating to inter-institutional collaboration among the three levels of government and the Office of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against Women and Trafficking in Persons had been established. В ноябре 2007 года была введена в действие стратегия борьбы с торговлей людьми во исполнение закона о межведомственном сотрудничестве между тремя уровнями правительственных органов, а также учреждена специальная прокуратура по такой категории преступлений.
The feasibility of the scenario's targets is confirmed by the levels of development of the fuel and energy industry planned in national programmes, and the forecast balances in the trade in energy resources between the CIS member States and their production for export. Реальность поставленных целей такого сценария подтверждается уровнями развития топливно-энергетических комплексов, предусмотренными в национальных программах, прогнозными балансами взаимной торговли энергетическими ресурсами государств - участников СНГ и поставками их на экспорт.
With respect to the relations between the Permanent Forum and the work of United Nations agencies at country level, it was noted that there was a need to keep working on strengthening the interaction between the global, regional and country levels. Что касается связи между Постоянным форумом и работой учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне, то было указано на необходимость дальнейшего укрепления взаимодействия между глобальным, региональным и страновым уровнями.
In Pakistan and Senegal, the ratio still falls short of full enrolment, with 72.1 per cent and 78.9 per cent in 2011, respectively, but represents a sharp increase from previous levels. В Пакистане и Сенегале этот показатель свидетельствует о том, что еще не удалось добиться всеобщего охвата обучением (соответствующие показатели составили в 2011 году 72,1 и 78,9 процента), хотя эти показатели демонстрируют существенное увеличение по сравнению с предыдущими уровнями.
These include: (a) building an evidence base for results for children; (b) putting countries at the centre for knowledge-gathering and use; and (c) strengthening linkages between knowledge functions, areas of focus and levels of action. Это подразумевает: а) создание базы фактологической информации для достижения результатов в интересах детей; Ь) передачу странам главной роли в сборе знаний и их использовании; и с) укрепление взаимосвязей между функциями знаний, приоритетными областями деятельности и уровнями, на которых она осуществляется.
It recognized that such collaboration could only serve to strengthen the interests of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States by providing missing links between the national, regional and international levels. Она признала, что такое сотрудничество, выполняя функцию заполнения «утраченного звена» связи между национальным, региональным и международным уровнями, может служить усилению интересов наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств.
However, Internet-connected sensors are now widely used to monitor weather patterns, pollution levels and traffic patterns, enhancing government capacity to intervene in short-term crises and to develop better-informed, more effective long-term policies. Вместе с тем подключенные к Интернету датчики уже получили широкое применение для слежения за погодными условиями, уровнями загрязнения и условиями дорожного движения, повысив тем самым потенциал, необходимый правительствам для реагирования на краткосрочные кризисы и разработки более обоснованной, эффективной, долгосрочной политики.