Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
Attention should be drawn to the correlation, in rural areas, between poverty levels and the receipt or non-receipt of remittances, particularly among households headed by women. В отношении сельских районов следует отметить взаимосвязь между уровнями бедности и тем обстоятельством, получают или нет они денежные переводы, в особенности это касается домохозяйств, возглавляемых женщинами.
CBS used a Multiple Classification Analysis (MCA) to estimate the difference between the salary levels of men and women, after correction for intervening factors and covariates. ЦСБ использовало Анализ сложной классификации (МСА), чтобы оценить разницу между уровнями заработной платы мужчин и женщин с учетом поправки на преходящие факторы и случайные величины.
The DHS attributes the high growth rate to high fertility, declining mortality levels and a rise in life expectancy at birth which was at 60 years in 1997. ОНЗ объясняет высокие темпы прироста населения высокими уровнями рождаемости, сокращения смертности и повышением ожидаемой продолжительности жизни при рождении, которая в 1997 году составляла 60 лет.
Moreover, the tasks may happen on an operational, tactical or strategic level (good examples are the tactical and strategic traffic information levels, defined in chapter 2.11). Более того, задачи могут быть связаны с оперативным, тактическим и стратегическим уровнями (хорошими примерами могут служить уровни тактической и стратегической информации о движении, о чем говорится в разделе 2.11).
This joint office approach should be primarily meaningful in smaller countries with low combined programming levels but also appropriate in advanced middle income countries where operations of the individual agencies are small and are expected to remain so in the future. Эта модель совместных представительств особенно подходит для малых стран, имеющих малые совокупные объемы программ, но может также использоваться в относительно развитых странах со средними уровнями доходов, где операции отдельных учреждений по масштабам невелики и скорее всего останутся таковыми в будущем.
UNHCR stated that if the costs of assistance have increased to narrow the gaps between the standards and the actual levels, the increases in costs are fully justifiable. УВКБ отметило, что в тех случаях, когда расходы на оказание помощи были увеличены, чтобы сократить разницу между стандартами и фактическими уровнями, такое увеличение расходов полностью оправдано.
The individual targets for annex I parties listed in annex B to the Kyoto Protocol add up to a total cut in greenhouse gas emissions for those countries of at least 5 per cent from 1990 levels in the commitment period 2008-2012. Индивидуальные целевые задания участников приложения, перечисленные в приложении В к Киотскому протоколу, в совокупности приводят к общему сокращению выбросов парниковых газов по меньшей мере на 5 процентов по сравнению с уровнями 1990 года в течение периода выполнения обязательств 2008 - 2012 годов.
In relation to the various possible monetary levels of limitation mentioned, it is noticeable that those concerned with or representing the interests of sea carriers tend to advocate lower limitation amounts than most other respondents. В связи с различными возможными упоминавшимися денежными уровнями ограничения ответственности следует отметить тот факт, что респонденты, связанные с интересами морских перевозчиков или представляющих такие интересы, как правило, выступают за более низкие суммы ограничений, чем большинство других респондентов.
Beyond the protection granted by the four basic levels of access controls and the use of user name and password combinations, most organizations are not considering new systems to improve the security of access to their sensitive data. За исключением защиты, гарантируемой четырьмя основными уровнями контроля за доступом, и использования регистрационных имен и паролей, многие организации не рассматривают вопрос о разработке новых систем в целях повышения безопасности доступа к конфиденциальным данным.
Over the past several weeks, oil prices had fallen significantly from their peak levels, but there had been very high volatility for the past two or three years. За последние несколько недель цены на нефть значительно упали по сравнению с пиковыми уровнями, однако в последние два или три года наблюдались весьма высокие колебания цен.
The Department's reactive approach to management largely reflects the reactive nature of its role in response to political and security developments, combined with historical staffing levels which struggled to meet the immediate challenges presented to it. Реактивный подход Департамента к управлению во многом обусловлен реактивным характером его роли, поскольку он вынужден реагировать на политические события и изменения в плане безопасности, а также исторически сложившимися уровнями укомплектованности кадрами, которых едва хватало для того, чтобы решать неотложные проблемы, с которыми сталкивался Департамент.
There is a certain relationship between the required staffing levels in the Department of Peacekeeping Operations and the number and complexity of peacekeeping missions being supported. В настоящее время существует определенная взаимосвязь между необходимыми уровнями укомплектования кадрами в Департаменте операций по поддержанию мира и количеством и сложностью миротворческих миссий, которым в настоящее время оказывается поддержка.
In this context, the need for local firms to incorporate themselves into international production systems, particularly those of manufactures involving high and intermediate levels of technology, is important. В связи с этим необходимо, чтобы местные фирмы входили в международные производственные системы, особенно в системы промышленных товаров с высокими промежуточными уровнями технологии.
In other words, what are the responsibilities of different levels of public administration: State, regions, cities? Говоря иными словами, как следует распределять обязанности между различными уровнями государственного управления: государственным, региональным и городским?
She pledged that her Government, in cooperation with the judiciary and all levels of administration, would do all it could to improve migrants' human rights at home and abroad. Она торжественно заявляет, что ее правительство в сотрудничестве с органами судебной власти и всеми уровнями государственного управления сделает все возможное для более эффективного обеспечения прав человека мигрантов в стране и за рубежом.
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the District Assemblies are sufficiently resourced in terms of well-trained and informed staff as well as adequate financial resources and to strengthen the coordination of activities between the national and district levels. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять любые необходимые меры, с тем чтобы областным ассамблеям были предоставлены надлежащие средства в виде хорошо подготовленного и компетентного персонала, а также адекватных финансовых ресурсов, укрепляя при этом координацию деятельности между национальным и областными уровнями.
Nations with different social systems and different levels of development should respect and learn from each other through dialogue and cooperation. Государства с различными социальными системами и различными уровнями развития должны уважать друг друга и учиться друг у друга на основе диалога и сотрудничества.
The profile of migrant students - and particularly Nicaraguan students - has a number of special features owing to their low levels of school enrolment compared with the national average. Что касается учащихся из числа мигрантов, в частности никарагуанцев, то среди них наблюдаются некоторые особенности, обусловленные низкими уровнями охвата образованием по сравнению со средним показателем по стране.
In 1991, the Ukrainian Parliament adopted a concept of population residence in the territories of Ukraine with increased levels of radioactive contamination as a result of the Chernobyl accident. Парламент Украины в 1991 г. утвердил Национальную Концепцию проживания населения на территориях Украины с повышенными уровнями радиоактивного загрязнения вследствие Чернобыльской катастрофы.
This is viewed as a Best Practice; however, those countries that have not yet addressed regulatory release of materials with very low levels of radioactivity could consider doing so. Такой подход рассматривается в качестве передовой практики; вместе с тем, страны, которые пока еще не рассмотрели вопрос о регулируемом выходе материалов с очень низкими уровнями радиоактивности, могли бы изучить такую возможность.
In The Amazing Spider-Man: Lethal Foes video game (which was only released in Japan), Speedball makes a brief appearance between levels to talk with Spider-Man. В видеоигре The Amazing Spider-Man: Lethal Foes (выпущена только в Японии), Спидбол делает краткий вид между уровнями, чтобы поговорить с Человеком-пауком.
The developers also felt Lords of Shadow was too linear, which introduced another change for the sequel: it will have an open world to give players a sense of exploration and avoid transitions between levels. Так же, они считают, что Lords of Shadow была слишком линейной, поэтому новая часть будет иметь открытый мир, дающий чувство исследования и позволяющий избежать переходов между уровнями.
The library automatically creates several queues with different priority levels that execute several tasks concurrently, selecting the optimal number of tasks to run based on the operating environment. Библиотека автоматически создаёт несколько очередей с различными уровнями приоритета и выполняет несколько задач одновременно, автоматически выбирая оптимальное число задач для запуска.
More Lemmings, originally released for the Amiga in 1991 both as a data disk or standalone game, added five varying difficulties-Tame, Crazy, Wild, Wicked and Havoc-each with 20 new levels. Могё Lemmings, первоначально выпущенный для Amiga в 1991 году как диск с данными или автономная игра, добавили пять различных трудностей: Tame, Crazy, Wild, Wicked и Havoc - каждый с 20 новыми уровнями.
Specifically, the phrase appears in section 91 of the Act, which is part of the block of sections that divide legislative powers between the federal and provincial levels of government. В частности, фраза появилась в статье 91 акта, которая является частью раздела, разделяющего законодательную власть между федеральными и провинциальными уровнями государственной власти.