Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
All these prove that the objective in Hungary is to decrease the trends in transport modal split towards EU levels. Все эти данные свидетельствуют о том, что в Венгрии поставлена задача привести тенденции в области распределения перевозок между разными видами транспорта в соответствие с уровнями, существующими в ЕС.
Technical cooperation delivery has maintained overall stability and rose above previous levels to 84.9 million United States dollars in 2001. Объем расходов на деятельность в рамках технического сотрудничества в целом оставался стабильным и в 2001 году возрос по сравнению с предыдущими уровнями и составил 84,9 млн. долл. США.
In conclusion, we face a global threat that makes no distinction between different countries or different levels of affluence. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы сталкиваемся с глобальной угрозой, которая одинаково затрагивает как разные страны, так и слои общества с разными уровнями благосостояния.
There is a great need for an efficient data exchange to promote co-operation between different administrative and territorial levels, as well as, with private sector partners. Эффективный обмен данными крайне необходим для развития сотрудничества между различными административными и территориальными уровнями, а также с партнерами из частного сектора.
Some 2,400,000 children and young people, representing 21.4 per cent of a population of just over 11 million, were attending educational institutions at the various levels. 21,4 процента населения страны, общая численность которого несколько превышает 11 миллионов человек, охвачены различными уровнями образования.
The energy of an emitted photon is proportional to its frequency, so these specific energy levels appear as distinct bands in the electromagnetic spectrum. Частота испускаемого излучения пропорциональна энергии фотона, поэтому переходы между разными энергетическими уровнями проявляются в различных областях электромагнитного спектра.
The description was approximate, since the Fourier components did not have frequencies that exactly match the energy spacings between levels. Но такое описание неточно, если частоты фурье-компонент не соответствуют точно энергиям переходу между уровнями.
With regard to expenditures, the streamlining of the operations under sales of philatelic items, higher vacancies in the General Service and related categories and lower levels of goods sold contributed to reducing costs by $3.7 million against the levels previously estimated. Что касается расходов, то рационализация деятельности по продаже филателистической продукции, увеличение доли вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий и сокращение объема реализации товаров привели к сокращению расходов на 3,7 млн. долл. США по сравнению с ранее прогнозировавшимися уровнями.
Integration of the top of the General Service levels with the junior Professional levels would not only build team cohesion and recognize the reality of the workplace but also promote the creation of salary structures that would facilitate opening up the space to skills growth and continued learning. Интеграция старших уровней категории общего обслуживания с младшими уровнями категории специалистов будет не только укреплять коллективную сплоченность и отражать реальность, существующую на рабочих местах, но и поощрять выработку таких структур заработной платы, которые будут благоприятствовать расширению навыков и постоянному обучению.
Some NORM and TENORM can have radioactivity well below exclusion levels, however some naturally occurring ores can have quite high radioactivity levels and proper controls are needed to ensure adequate radiation safety. Некоторые материалы NORM и ТЕNORM могут иметь уровни радиоактивности, которые гораздо ниже уровней изъятия из сферы нормативного контроля, однако некоторые природные руды могут характеризоваться весьма высокими уровнями радиоактивности, и необходимы надлежащие меры контроля для обеспечения адекватной радиационной безопасности.
They should be conducted in a coherent and mutually supportive manner. Consequently, well-functioning linkages should be built among different levels of follow-up. Следовательно, между различными уровнями, на которых предпринимаются последующие шаги, должны быть установлены отлаженные связи.
The reliability of assurance in UNFPA is guaranteed by the articulation of three levels of assurance. Надежность процедуры контроля в ЮНФПА гарантируется тремя уровнями контроля.
We help groups develop the tools for distributing responsibilities across existing management levels and also provide them with a legal framework for implementing these tools within their constituent companies. Мы помогаем группам компаний разработать практический инструмент распределения полномочий и ответственности между существующими уровнями управления, а также предлагаем юридический механизм его внедрения во всех компаниях группы.
He is aided by Aku Aku, an ancient witch doctor mask who protects Crash from harm and gives him sage advice between levels. Ему помогает Аку Аку, древняя знахарская маска, которая защищае Крэша от урона, и дает тому советы между уровнями.
The full motion video cut scenes that were used between levels in Dark Forces II have been replaced with cinematics rendered by the 3D engine. FMV-видеосюжеты с живыми актёрами, которые в Dark Forces II проигрывались между уровнями, были заменены на трёхмерные сцены, отрисовываемые движком.
These include the availability of financial and human resources and the varying levels of institutional capacity of the countries of the subregion. Среди них следует назвать проблемы, связанные с наличием финансовых и людских ресурсов и разными уровнями институционального потенциала стран субрегиона.
Ensure that each school obeys the directive repeating of grades between levels; Обеспечение выполнения всеми школами постановления, касающегося повторения курса обучения между двумя уровнями образования
For batch operations, limit values relate to average levels as recorded during the whole batch process - including for example pre-heating, heating and cooling. При циклических процессах предельные значения соотносятся со средними уровнями, наблюдаемыми в ходе всего цикла, включая, например, подогрев, термообработку и охлаждение .
All of the 85 accidents covered in the present report involved sufficient levels of exposure to cause radiation-related injuries to workers. Все 85 аварий, рассмотренных в настоящем докладе, сопровождались облучением с уровнями, достаточными для того, чтобы вызвать радиационные поражения работников.
In Canada, for instance, legislation dealing with POPs was split between the federal, provincial/territorial and regional/ecosystem levels. Например, в Канаде ответственность за принятие законодательства по СОЗ распределена между федеральным правительством, правительствами провинций/территориями и региональными/экосистемными уровнями.
The liberalization and reform measures demanded of acceding developing countries went far beyond the commitments outlined in existing WTO agreements or undertaken by current WTO members at similar levels of development. Требования в отношении либерализации и проведения реформ, которые предъявляются к развивающимся странам, желающим присоединиться к ВТО, выходят далеко за рамки обязательств, намеченных в существующих соглашениях ВТО или принятых нынешними членами ВТО с аналогичными уровнями развития.
So poor countries must either suffer the loss of people essential to their institutional development or tolerate higher levels of inequality, with the political and economic consequences that follow. Таким образом, бедные страны или должны страдать от потери людей, которые представляют важность для их институционального строительства, или смирится с более высокими уровнями неравенства с вытекающими из этого политическими и экономическими последствиями.
It is important that this should not lead to any blurring of the distinct levels of authority referred to above. При этом важно обеспечить, чтобы такая практика не привела хотя бы и к незначительному стиранию граней между упомянутыми выше конкретными уровнями руководства операциями.
The GCC countries accounted for $90.3 billion of total exports, which represented a decrease of less than 1 per cent over 1992 levels. Доля стран ССЗ в общем объеме экспорта составила 90,3 млрд. долл. США, что отражало ее сокращение на менее чем 1 процент по сравнению с уровнями 1992 года.
The generally prevalent under pricing of energy resulted in an excessive consumption per unit of output vis-à-vis benchmark levels prevalent in market economies. Обычно преобладавшая там практика установления недостаточно высоких цен на энергию привела к ее чрезмерному удельному потреблению в расчете на единицу выпускаемой продукции в сравнении с уровнями, существовавшими в странах с рыночной экономикой.