Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
It is recommended that the Commission promote analysis of the relationship between crime levels and underlying or associated factors, such as economic indicators. Рекомендуется, чтобы Комиссия содействовала проведению оценки взаимосвязи между уровнями преступности, с одной стороны, и основными и обусловленными факторами, в частности экономическими показателями, - с другой.
The concept of a BAU baseline and its link to reference emission levels were mentioned in the discussions. В ходе обсуждений упоминалась концепция исходного уровня БПМ и его связь с базовыми уровнями выбросов.
In most cases, amounts recommended for individual uses are also reduced from the levels nominated. В большинстве случаев количества, рекомендованные для отдельных видов применения, также сокращены по сравнению с заявленными уровнями.
New ambition levels will be between the outcome of the current obligations and maximum feasible reduction of emissions, including structural change. Новые перспективные уровни будут находиться в середине между показателями, предусмотренными нынешними обязательствами, и максимально возможными уровнями сокращения выбросов, в том числе в результате структурных изменений.
In addition, there appears to be a correlation between the proportion of separations and certain levels. Кроме того, судя по всему, существует взаимосвязь между долей женщин в общем числе сотрудников, вышедших в отставку, и определенными уровнями должностей.
The following example illustrates the potential differences between the two levels. Возможные различия между двумя уровнями иллюстрируют нижеприведенные примеры.
To make the warnings noticeable, one should not exaggerate warning levels. ЗЗ. Для обеспечения заметности предупреждений не следует злоупотреблять уровнями их подачи.
Management should exert every effort to close the existing information gaps between hierarchical levels, divisions and work units of their organization. Руководители должны прилагать все усилия для устранения существующих информационных пробелов в отношениях между различными иерархическими уровнями, отделами и рабочими подразделениями своих организаций.
This is possibly caused by the different levels of maturity of BCM in these organizations. Возможно, это обусловлено разными уровнями зрелости механизмов ОБФ в этих организациях.
This categorization enables UNCTAD to provide assistance at the request of individual or group of countries and create synergy between different levels of interventions. Эта классификация позволяет ЮНКТАД оказывать поддержку по просьбе отдельной страны или группы стран и обеспечивать синергизм между различными уровнями работы.
These provide guidance to European Union Mmmber States on BAT and associated emission levels, in addition to providing other useful sector-specific information. Они обеспечивают руководящие указания для государств - членов Европейского союза по НИМ и связанным с ними уровнями выбросов, а также представляют другую полезную отраслевую информацию.
Experts discussed the experience of ASEAN, and stressed its success in fostering cooperation among countries at very different levels of development. Эксперты обсудили опыт АСЕАН, подчеркнув успехи в развитии сотрудничества между странами с совершенно разными уровнями развития.
It is also necessary to ensure cooperation between these different levels of government. Кроме того, существует необходимость в налаживании сотрудничества между различными уровнями правительства.
The results framework was developed with indicators of achievement at the strategic results and expected accomplishment levels for all six focus areas. Рамки результатов были разработаны с показателями достижения стратегических результатов и ожидаемыми уровнями достижений по всем шести основным направлениям.
Vertical and horizontal cooperation among all sectors and levels of government is essential to realize the objectives for sustainability. Крайне важное значение для достижения целей устойчивости имеют вертикальное и горизонтальное сотрудничество между всеми секторами и уровнями управления.
The question of how to close the gap between the baseline scenario and ambition levels remained open. По-прежнему открыт вопрос о том, каким образом можно устранить разрыв между базовым сценарием и высокими целевыми уровнями.
In many cases, this machinery still needs to develop its capacities and achieve better links with central levels of political representation. Многим механизмам все еще предстоит нарастить потенциал и добиться более эффективной координации деятельности с центральными уровнями политического представительства.
These distinct circumstances expose them to different types of risks and levels of impacts from development projects. Эти особые обстоятельства сопряжены для них с различными рисками и уровнями воздействия, исходящими от проектов в области развития.
Technical schools are integrated into the rest of the education system, providing both secondary education as well as training for workers with various qualification levels. Технические школы являются частью общей образовательной системы и предлагают среднее образование и подготовку рабочих с различными уровнями квалификации.
It noted Singaporean achievements in human development index, literacy rates and low levels of corruption. Он отметил достижения сингапурцев в связи с индексом развития людского потенциала, уровнями грамотности и низкими уровнями коррупции.
We are also deeply concerned about the alarming global levels of maternal and child mortality. Мы также глубоко обеспокоены вызывающими тревогу уровнями материнской и детской смертности в мире.
While non-communicable diseases have traditionally afflicted mostly high-income populations, current evidence shows that the spread of such diseases is associated with increasing levels of development. Хотя традиционно неинфекционные заболевания затрагивали в основном группы населения с высокими доходами, сейчас имеются доказательства, показывающие, что распространение таких болезней связано с увеличивающимися уровнями развития.
Obesity is higher among women with lower-income levels. ожирение больше распространено среди женщин с более низкими уровнями доходов;
Countries with different levels of development and regulatory capacity need to adopt different regulatory approaches. Странам с различными уровнями развития и возможностями регулирующих органов нужно избирать различные регулятивные подходы.
There are nine levels between the lowest and highest point on the scale. Между верхним и нижним уровнями тарифов существует девять ступеней.