Coordination among different sectors and levels is critical in assisting women who survive violence to access effective legal, health and social services, as well as enhancing prevention work. |
Координация между различными секторами и уровнями крайне необходима для оказания помощи женщинам, пережившим насилие, с целью обеспечить доступ к эффективным юридическим, медицинским и социальным услугам, а также с целью стимулировать работу по предупреждению насилия. |
The ecosystem approach should reflect due concern about the long-term effects of fishery management on marine ecosystems by restricting the environmental impacts of fishing to acceptable levels, including by reducing by-catch and incidental mortality of non-target species. |
Экосистемный подход должен отражать надлежащую обеспокоенность долгосрочными последствиями рыбохозяйственной деятельности для морских экосистем, ограничивая экологическое воздействие рыбного промысла приемлемыми уровнями, в том числе снижая прилов и случайную смертность непромысловых видов. |
It had pledged to increase foreign assistance by 50 per cent over 2000 levels by 2006 and had kept that pledge three years early. |
Она обязалась увеличить к 2006 году помощь иностранным государствам на 50 процентов по сравнению с уровнями 2000 года и сдержала свое обещание на три года раньше. |
How exactly the boundaries between the three levels should be specified is a matter that cannot be dealt with adequately without knowledge of the specific economy in which the entities operate. |
Где конкретно должны быть проведены линии разграничения между тремя уровнями - это вопрос, правильное решение которого может быть найдено в том только случае, когда известны конкретные экономические условия, в которых действуют соответствующие предприятия. |
Practices that incorporate participation, however, are most likely to be successful when backed by adequate levels of pay, accountability systems and clear signals from political leaders. |
Вместе с тем методы, основанные на участии широких слоев населения, способны принести наиболее вероятный успех лишь в том случае, если они будут подкреплены адекватными уровнями заработной платы, системами отчетности и четкими установками со стороны политических лидеров. |
Exposures to Japanese equities were increased from the very low levels of the previous biennium as that country's economy bottomed and began to climb. |
Доля акций японских компаний возросла по сравнению с очень низкими уровнями предыдущего двухгодичного периода, поскольку экономика этой страны преодолела пик спада и в ней началось оживление. |
In this regard, there is a fundamental distinction to be made between the two different levels on which an international organization can interact with a member State. |
В этом отношении следует провести коренное различие между двумя разными уровнями, на которых международная организация может взаимодействовать с государством-членом. |
As regards the actual staff structure, UNHCR has to face a qualitative mismatch of staff with posts at the duty station and grade levels. |
Что касается фактической кадровой структуры, то УВКБ приходится сталкиваться с качественным несоответствием между сотрудниками на должностях в данном месте службы и уровнями должностей. |
There is, thus, a continuing shortfall of net private external financing for developing and transition economies in comparison with the levels attained in 1996-1997. |
Таким образом, наблюдается сохраняющийся дефицит чистого внешнего финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой из частных источников по сравнению с уровнями, достигнутыми в 1996-1997 годах. |
A significant number of countries have regulations for release of materials with very low levels of radioactivity from nuclear facilities with no discernable, measurable trend). |
Значительное число стран применяют правила, касающиеся выходы с ядерных объектов материалов с очень низкими уровнями радиоактивности без различимого измеримого тренда). |
We also make recommendations on the structure and function of the corporate centre, the organisation of business units and the distribution of authority between different management levels. |
Мы предоставляем рекомендации по структуре и функциям корпоративного центра, организации бизнес-единиц и распределению полномочий между различными уровнями управления. |
We are aware of the fact that we can only succed in this market by optimum production and cost levels. |
Мы осведомленны факта мы чонсервная банка только succed в этом рынке оптимальными уровнями продукции и цены. |
Together with the three lower levels of the international wireless standard ISO/IEC 14543-3-10 the Alliance lay the foundation for a fully interoperable, open wireless technology. |
Вместе с тремя нижними уровнями международного стандарта беспроводной связи ISO/ IEC 14543-3-10 Альянс заложил основу для полностью функциональной, открытой беспроводной технологии. |
If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. |
Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости. |
This is different from many other modeling techniques in which there are complex and sometimes subjective translation steps between the conceptual, logical, and physical levels. |
Это отличается от многих других методов моделирования, в которых существуют сложные и иногда субъективные шаги трансляции между концептуальным, логическим и физическим уровнями. |
The player's fleet carries over between levels, and can travel in a fully three-dimensional space within each level rather than being limited to a two-dimensional plane. |
Флот игрока переносится между уровнями и может перемещаться в полностью трёхмерном пространстве на каждом уровне, а не ограничиваться двумерной плоскостью. |
This is especially pronounced in stratified lakes when the thermocline prevents oxygen rich water from the surface to mix with lower levels. |
Это особенно ярко заметно в стратифицированных озерах, когда термоклин предотвращает перемешивание богатой кислородом воды на поверхности с более низкими уровнями. |
Water maser emission is observed primarily at 22 GHz, due to a transition between rotational energy levels in the water molecule. |
Излучение водных мегамазеров наблюдается в основном на частоте 22 ГГц и возникает в результате перехода между уровнями энергии вращения в молекуле воды. |
As integrated circuits in the 7400 series were made in different technologies, usually compatibility was retained with the original TTL logic levels and power supply voltages. |
Микросхемы 7400 серии создавались на разных технологиях, но совместимость сохранялась с оригинальными уровнями логики TTL и напряжением питания. |
When she briefly regained her full memories, she transformed into a horned demonic form with greatly increased power levels and greater control over those powers. |
Когда она ненадолго восстановила свои полные воспоминания, она превратилась в рогатую демоническую форму с значительно увеличенными уровнями власти и большим контролем над этими силами. |
Psychology teaches that we are each blessed at birth by higher levels of capabilities and potentialities. |
учит, что все мы благословлены при рождении более высоким уровнями способностей и потенциальных возможностей. |
What is the exact relationship between levels of greenhouse gases and planetary temperatures? |
Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты? |
Vargas was born at the epitome of peak physical skill, having superhuman levels of strength, speed, reflexes, agility, stamina, and durability. |
Варгас родился в воплощении пика физических навыков, обладающих сверхчеловеческими уровнями силы, скорости, рефлексов, ловкости, выносливости и долговечности. |
Switzerland had promulgated a law requiring that carbon dioxide emissions be reduced by 10 per cent by 2010 compared with 1990 levels. |
Швейцария приняла закон, в соответствии с которым выбросы двуокиси углерода должны быть сокращены к 2010 году на 10 процентов по сравнению с уровнями 1990 года. |
Jay, how's it coming with the energy levels left in that power cell? |
Джэй, как там с уровнями энергии, оставшейся в этой энергетической батарее? |