| Coordination among different sectors and levels is critical in assisting women who survive violence to access effective legal, health and social services, as well as enhancing prevention work. | Координация между различными секторами и уровнями крайне необходима для оказания помощи женщинам, пережившим насилие, с целью обеспечить доступ к эффективным юридическим, медицинским и социальным услугам, а также с целью стимулировать работу по предупреждению насилия. |
| The ecosystem approach should reflect due concern about the long-term effects of fishery management on marine ecosystems by restricting the environmental impacts of fishing to acceptable levels, including by reducing by-catch and incidental mortality of non-target species. | Экосистемный подход должен отражать надлежащую обеспокоенность долгосрочными последствиями рыбохозяйственной деятельности для морских экосистем, ограничивая экологическое воздействие рыбного промысла приемлемыми уровнями, в том числе снижая прилов и случайную смертность непромысловых видов. |
| It had pledged to increase foreign assistance by 50 per cent over 2000 levels by 2006 and had kept that pledge three years early. | Она обязалась увеличить к 2006 году помощь иностранным государствам на 50 процентов по сравнению с уровнями 2000 года и сдержала свое обещание на три года раньше. |
| How exactly the boundaries between the three levels should be specified is a matter that cannot be dealt with adequately without knowledge of the specific economy in which the entities operate. | Где конкретно должны быть проведены линии разграничения между тремя уровнями - это вопрос, правильное решение которого может быть найдено в том только случае, когда известны конкретные экономические условия, в которых действуют соответствующие предприятия. |
| Practices that incorporate participation, however, are most likely to be successful when backed by adequate levels of pay, accountability systems and clear signals from political leaders. | Вместе с тем методы, основанные на участии широких слоев населения, способны принести наиболее вероятный успех лишь в том случае, если они будут подкреплены адекватными уровнями заработной платы, системами отчетности и четкими установками со стороны политических лидеров. |
| Exposures to Japanese equities were increased from the very low levels of the previous biennium as that country's economy bottomed and began to climb. | Доля акций японских компаний возросла по сравнению с очень низкими уровнями предыдущего двухгодичного периода, поскольку экономика этой страны преодолела пик спада и в ней началось оживление. |
| In this regard, there is a fundamental distinction to be made between the two different levels on which an international organization can interact with a member State. | В этом отношении следует провести коренное различие между двумя разными уровнями, на которых международная организация может взаимодействовать с государством-членом. |
| As regards the actual staff structure, UNHCR has to face a qualitative mismatch of staff with posts at the duty station and grade levels. | Что касается фактической кадровой структуры, то УВКБ приходится сталкиваться с качественным несоответствием между сотрудниками на должностях в данном месте службы и уровнями должностей. |
| There is, thus, a continuing shortfall of net private external financing for developing and transition economies in comparison with the levels attained in 1996-1997. | Таким образом, наблюдается сохраняющийся дефицит чистого внешнего финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой из частных источников по сравнению с уровнями, достигнутыми в 1996-1997 годах. |
| A significant number of countries have regulations for release of materials with very low levels of radioactivity from nuclear facilities with no discernable, measurable trend). | Значительное число стран применяют правила, касающиеся выходы с ядерных объектов материалов с очень низкими уровнями радиоактивности без различимого измеримого тренда). |
| We also make recommendations on the structure and function of the corporate centre, the organisation of business units and the distribution of authority between different management levels. | Мы предоставляем рекомендации по структуре и функциям корпоративного центра, организации бизнес-единиц и распределению полномочий между различными уровнями управления. |
| We are aware of the fact that we can only succed in this market by optimum production and cost levels. | Мы осведомленны факта мы чонсервная банка только succed в этом рынке оптимальными уровнями продукции и цены. |
| Together with the three lower levels of the international wireless standard ISO/IEC 14543-3-10 the Alliance lay the foundation for a fully interoperable, open wireless technology. | Вместе с тремя нижними уровнями международного стандарта беспроводной связи ISO/ IEC 14543-3-10 Альянс заложил основу для полностью функциональной, открытой беспроводной технологии. |
| If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. | Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости. |
| This is different from many other modeling techniques in which there are complex and sometimes subjective translation steps between the conceptual, logical, and physical levels. | Это отличается от многих других методов моделирования, в которых существуют сложные и иногда субъективные шаги трансляции между концептуальным, логическим и физическим уровнями. |
| The player's fleet carries over between levels, and can travel in a fully three-dimensional space within each level rather than being limited to a two-dimensional plane. | Флот игрока переносится между уровнями и может перемещаться в полностью трёхмерном пространстве на каждом уровне, а не ограничиваться двумерной плоскостью. |
| This is especially pronounced in stratified lakes when the thermocline prevents oxygen rich water from the surface to mix with lower levels. | Это особенно ярко заметно в стратифицированных озерах, когда термоклин предотвращает перемешивание богатой кислородом воды на поверхности с более низкими уровнями. |
| Water maser emission is observed primarily at 22 GHz, due to a transition between rotational energy levels in the water molecule. | Излучение водных мегамазеров наблюдается в основном на частоте 22 ГГц и возникает в результате перехода между уровнями энергии вращения в молекуле воды. |
| As integrated circuits in the 7400 series were made in different technologies, usually compatibility was retained with the original TTL logic levels and power supply voltages. | Микросхемы 7400 серии создавались на разных технологиях, но совместимость сохранялась с оригинальными уровнями логики TTL и напряжением питания. |
| When she briefly regained her full memories, she transformed into a horned demonic form with greatly increased power levels and greater control over those powers. | Когда она ненадолго восстановила свои полные воспоминания, она превратилась в рогатую демоническую форму с значительно увеличенными уровнями власти и большим контролем над этими силами. |
| Psychology teaches that we are each blessed at birth by higher levels of capabilities and potentialities. | учит, что все мы благословлены при рождении более высоким уровнями способностей и потенциальных возможностей. |
| What is the exact relationship between levels of greenhouse gases and planetary temperatures? | Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты? |
| Vargas was born at the epitome of peak physical skill, having superhuman levels of strength, speed, reflexes, agility, stamina, and durability. | Варгас родился в воплощении пика физических навыков, обладающих сверхчеловеческими уровнями силы, скорости, рефлексов, ловкости, выносливости и долговечности. |
| Switzerland had promulgated a law requiring that carbon dioxide emissions be reduced by 10 per cent by 2010 compared with 1990 levels. | Швейцария приняла закон, в соответствии с которым выбросы двуокиси углерода должны быть сокращены к 2010 году на 10 процентов по сравнению с уровнями 1990 года. |
| Jay, how's it coming with the energy levels left in that power cell? | Джэй, как там с уровнями энергии, оставшейся в этой энергетической батарее? |