Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
Crime figures recorded by the police are a construct of all underlying crime levels, reporting rates and police recording processes. Зарегистрированные полицией данные о преступности представляют собой производное, которое обусловлено уровнями преступности, полнотой отчетности и процедурами полицейского учета.
Increasing, and improving the effectiveness of, cooperation between levels and sectors; а) активизация и повышение эффективности сотрудничества между различными уровнями и секторами;
Barriers to the integration of disaster risk reduction into planning are similar to those across sectors and levels. Барьеры на пути интеграции мер по уменьшению опасности бедствий в рамки планирования аналогичны барьерам, существующим между секторами и уровнями.
An association between the levels measured in the environment and estimates of releases of these chemicals would provide evidence of these measures' effectiveness. Связь между уровнями, измеренными в окружающей среде, и расчетными данными по выбросам этих химических веществ будет указывать на эффективность этих мер.
Humanitarian groups have expressed concern for some time regarding the potential linkages between low or negative economic growth rates, higher levels of unemployment in the workforce, and stressed land and marine ecologies. Гуманитарные группы неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу взаимосвязей между низкими или негативными темпами экономического роста, высокими уровнями безработицы и перегруженностью сухопутной и морской экологических систем.
Demographic, economic and cultural changes further increase the pressure of housing on energy use and are accompanied by even higher levels of related GHG emissions. Демографические, экономические и культурные изменения также усиливают давление жилищного сектора на энергопотребление и сопровождаются еще более высокими уровнями соответствующих выбросов ПГ.
It estimated the cumulative reduction in childhood intelligence associated with current levels of lead exposure and correlated this to reduction in a child's lifetime earning potential. По оценкам, совокупное снижение умственных способностей в детском возрасте ассоциируется с нынешними уровнями воздействия свинца и указывает на их корреляцию со снижением потенциала заработка в дальнейшей жизни ребенка.
Over the same period, the number of developing countries with fertility levels that do not ensure the replacement of the population increased from 15 to 38. За этот же период число развивающихся стран с уровнями рождаемости, не обеспечивающими воспроизводство населения, увеличилось с 15 до 38.
However, experts also noted that regional endeavours toward trade and transport facilitation might be confronted with obstacles resulting from different languages, levels of development and legal regimes. Вместе с тем эксперты отметили также, что на пути региональных усилий, направленных на упрощение процедур торговли и перевозок, могут возникать препятствия, обусловленные языковыми различиями, разными уровнями развития и правовыми режимами.
Parties mentioned barriers to integration across sectors more frequently than barriers to the integration of adaptation across levels. Говоря о препятствиях на пути адаптационной деятельности, Стороны чаще упоминали о барьерах между секторами, нежели о барьерах между уровнями управления.
The RCF should explore enhancing sub-regional approaches based on distinctions between the developmental levels of countries in the region and corresponding development policies. РПРС следует изучить вопрос о более широком применении субрегионального подхода с учетом различий между уровнями развития стран региона и соответствующими стратегиями развития.
As is noted above, however, the three conventions at present call for varying levels of precision with regard to report responses. Вместе с тем, как отмечено выше, каждая из трех конвенций в настоящее время предусматривает представление информации с разными уровнями точности.
Such an ambitious target will require an accurate analysis of current and potential labour demand along with increase in foreign direct investment and international assistance beyond current levels. Реализация столь амбициозной цели потребует точного анализа текущего и потенциального спроса на рабочую силу вкупе с увеличением прямых иностранных инвестиций и международной помощи по сравнению с нынешними уровнями.
They also represented different regions, different levels of development and different legal systems. Они представляли разные регионы, страны с разными уровнями развития и разные правовые системы.
Relationship between infrastructure quality, competitiveness and income levels, 2010 Связь между качеством инфраструктуры, конкурентоспособностью и уровнями доходов, 2010 год
The new system was pre-tested in eight locations, with at least one in each major working language and with differing levels of internet connectivity. Новая система была апробирована в восьми точках, по крайней мере на одном из основных рабочих языков и с различными уровнями подключения к Интернету.
(c) Strengthening linkages between knowledge functions, topics and levels of the organization. с) укрепление взаимосвязей между функциями сбора знаний, тематикой и уровнями организации.
The success of response measures depended on policy coherence and the inclusion of a training component in policies for greening, as well as coordination among various actors and levels. Успех ответных мер зависит от согласованности политики и включения учебного компонента в политику экологизации, а также координации между различными субъектами и уровнями.
In this chapter, the Special Rapporteur focuses on three different meanings of recognition which relate to different levels of the conceptualization and implementation of freedom of religion or belief. В настоящей главе Специальный докладчик подробно рассматривает три разных значения понятия признания, связанных с различными уровнями концептуализации и осуществления свободы религии или убеждений.
CEDAW was concerned about continuing low levels of representation of women in public and political life and in decision-making, particularly in municipal, town and village councils. КЛДЖ выразил озабоченность по-прежнему низкими уровнями представленности женщин в общественной и политической жизни и в директивных органах, особенно в муниципальных, городских и деревенских советах.
Clear allocation of responsibilities between levels of government is crucial; Чрезвычайно важным является ясное распределение ответственности между всеми уровнями управления;
There is still a substantial gap between actual ODA inflows and levels that may be required to meet the Millennium Development Goals. Между реальными потоками ОПР и теми уровнями, которые могут потребоваться для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, все еще существует значительный разрыв.
The EU has confirmed its target of a twenty per cent reduction in greenhouse gas emissions by 2020 compared to 1990 levels. ЕС подтвердил свой целевой рубеж 20-процентного сокращения выбросов парниковых газов к 2020 году по сравнению с уровнями 1990 года.
Improving articulation and coordination between administrative levels is crucial to tackling overlapping mandates and enhancing indispensable complementarities in the financing of basic services in line with the international guidelines on decentralization. Совершенствование взаимопонимания и координации между административными уровнями играет исключительно важное значение в преодолении проблемы дублирующих друг друга мандатов и повышении уровня необходимой взаимодополняемости в процессе финансирования основных услуг в соответствии с международными руководящими принципами по децентрализации.
Risk-based plans should be established by the internal audit/oversight head to determine the priorities of the audit activity in line with the risk levels identified. Руководитель службы внутреннего аудита/надзора должен готовить планы на основе оценки рисков для определения приоритетов аудиторской деятельности в увязке с определяемыми уровнями рисков.