The inventive direct current supply of a system is designed with two voltage levels: a low-level voltage and a high-level voltage. |
Источник питания постоянного тока системы выполняют с двумя уровнями напряжений - низким уровнем напряжения и высоким уровнем напряжения. |
Play audio with the volume automatically adjusted to the same level when music tracks or audio with different volume levels are played. |
Автоматическая настройка одинакового уровня громкости при воспроизведении музыкальных дорожек или аудио с различными уровнями громкости. |
The first, released in April 2017, is Team Kirby Clash Deluxe, which expands on the minigame's action role-playing elements with additional levels and features. |
Первая, выпущенная в апреле 2017 года - Team Kirby Clash Deluxe, которая расширяет элементы action-RPG мини-игры с дополнительными уровнями и функциями. |
Some people have speculated that animals and fowl may have sub-clinical infections, which would be cured by low levels of antibiotics in feed, thereby allowing the creatures to thrive. |
Существуют предположения, что животные и домашняя птица могут иметь субклинические инфекции, которые лечатся низкими уровнями антибиотиков в корме, тем самым позволяя этой живности благополучно развиваться. |
The regalia of the papacy include the triregnum, a headgear with three crowns or levels, also called the triple tiara or triple crown. |
Среди регалий папства, наиболее известна Triregnum (корона с тремя уровнями), также называемя тиарой или тройной короной. |
The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. |
Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями. |
You can more details about the price levels in the "Master-trading: The X-Files" book by Eric Naiman (Chapter 4, "Price Level is a base line"). |
Подробнее о работе с ценовыми уровнями Вы можете прочитать в книге Эрика Наймана «Мастер-трейдинг: Секретные материалы», глава 4 «Уровень - линия опоры». |
Different normalized stimulants and destimulants were used in research to create synthetic measure that selects countries with the best and the worst levels of implementation of Europe 2020 targets. |
В исследованиях использовались разные нормированные стимуляторы и дестимуляторы для создания синтетической меры, которая выбирает страны с лучшими и худшими уровнями реализации целей стратегии Европа 2020. |
As a result, many respondents noted that they did not have nuclear facilities in their country and did not address the question of release of low levels of radioactivity further. |
Вследствие этого многие респонденты отметили, что в их странах ядерные объекты отсутствуют, и не представили другой информации на вопрос о выходе материалов с низкими уровнями излучения. |
Not only will the same information as that contained in the monthly reports be made available, there will also be other financial reports at various levels of aggregation. |
В дополнение к той же информации, которая публикуется в ежемесячных отчетах, в сети будут помещаться и другие отчеты с разными уровнями агрегирования данных. |
The shift from an audience of experts to widespread general interest in statistics has contributed to increasing pressures on organizations to address different levels of statistical literacy. |
Переход от аудитории экспертов к удовлетворению интереса к статистике широкой общественности требует от организаций уделять дополнительное внимание потребностям пользователей с различными уровнями статистической грамотности. |
The African Union should also establish a method by which it can monitor levels and standards of equipment/capabilities to ensure that they are at the appropriate state of readiness. |
Африканскому союзу следует также определить методы контроля за уровнями и стандартами военной техники/средств с целью обеспечить, чтобы они находились в надлежащей степени готовности. |
Progress is being constrained by the limited availability of human, technical and financial resources in countries at all income levels, which is hindering aspects of implementation ranging from early warning systems to education. |
Прогресс в этой области сдерживается дефицитом людских, технических и финансовых ресурсов в странах со всеми уровнями дохода, что тормозит осуществление в определенных аспектах - начиная от систем заблаговременного предупреждения и кончая просветительской деятельностью. |
For this purpose, Parties should collectively reduce global emissions by at least [50] [85] [95] per cent from 1990 levels by 2050. |
Для этой цели Стороны должны коллективно сократить глобальные выбросы по меньшей мере на 508595% по сравнению с уровнями 1990 года до 2050 года. |
The regional commissions should assume an active and strong role in both the HLFP and the SDGs processes, also acting as a "conductor" between the global and national levels. |
Региональным комиссиям следует играть активную и важную роль в процессах ПФВУ и ЦУР, а также служить "связующим звеном" между глобальным и национальным уровнями. |
There are many differences in the chemical composition of the two muscle types, some of the more noteworthy being higher levels of lipids and myoglobin in the dark muscle. |
Существуют многочисленные различия в химическом составе обеих типов мышц, некоторые из которых являются особенно заметными, поскольку связаны с более высокими уровнями жиров и миоглобина в красной мышце. |
Since autumn of this year the introduction of various membership kinds registration in "FCU" Public Association with the membership fees, rights and duties is planned (differentiated system - for the fishermen with different income levels and needs). |
С осени этого года планируется введение различных видов зарегистрированного членства в Общественной Организации «ГРУ» с членскими взносами, правами и обязанностями (дифференцированная система - для рыболовов с разными уровнями доходов и потребностями). |
Under his leadership, the Scientific school and Laboratory of Functional Electronics were established, in which work is carried out related to the study of patterns, development of semiconductor doping technology with impurities with deep energy levels and building of structures and devices based on it. |
Под его руководством создана научная школа и лаборатория функциональной электроники (ЛФЭ ТГУ), в которой выполняются работы, связанные с исследованием закономерностей, разработкой технологии легирования полупроводников примесями с глубокими энергетическими уровнями и созданием структур и приборов на его основе. |
With a view to guaranteeing linkages between the different levels forming part of basic education, the reform of secondary education introduces radical changes in this specific level as regards curriculum, organization and teacher training. |
С целью обеспечения взаимосвязи между различными уровнями базового образования реформа средней школы предполагает соответствующее изменение учебных планов и организационных программ, а также подготовку нового поколения учителей. |
This invention can be implemented as a power generator which uses alternative sources of energy, exhibits a high efficiency in respect to the size thereof, low noise and vibration levels and has low initial power generating revolutions. |
Данное изобретение находит применение в качестве генератора мощности с использованием альтернативных источников энергии, обладает высоким удельным КПД по отношению к габаритам, низкими уровнями шума, вибраций и низкими начальными оборотами генерирования. |
However, strains with intermediate (4-8 μg/ml) levels of resistance, termed glycopeptide-intermediate S. aureus (GISA) or vancomycin-intermediate S. aureus (VISA), began appearing in the late 1990s. |
Однако, штаммы с промежуточными (4-8 мкг/мл) уровнями резистентности, которые называются золотистый стафилококк (Staphylococcus aureus) c промежуточной устойчивостью к гликопептидам (GISA) или ванкомицину (VISA), стали появляться в конце 1990х годов. |
Participants in the Conference were aware that drastic adjustments were not without danger, sometimes resulting in dysfunction and improper balances between the various levels of public administration or in brain-drains in the private sector, to name a just a few problems. |
Участники Конференции осознавали, что кардинальные перемены не лишены опасностей, иногда приводящих - называя лишь некоторые из проблем - к дисфункции и диспропорциям между различными уровнями государственного управления или же «утечке мозгов» в частный сектор. |
In: World Development, Vol. 15, No. 6, 1987. Thus, various levels of skills and capabilities are needed if developing countries want to avoid being caught in a "low-technology equilibrium trap" and to compete in an increasingly knowledge-driven global economy. |
Таким образом, чтобы не попасть в "ловушку равновесия при низком уровне технологии" и вести конкурентную борьбу в рамках мировой экономической системы, где знания играют все более важную роль, развивающимся странам необходимы специалисты с различными уровнями квалификации и потенциальных возможностей. |
In 13 landlocked developing countries today, the United States, through the Millennium Challenge Corporation, is providing national development strategies with unprecedented levels of assistance, the transfer of know-how and technology, and collaborative institution-building. |
Сегодня в 13 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, Соединенные Штаты по линии Корпорации для решения проблем тысячелетия предоставляют национальные стратегии развития с беспрецедентным уровнями помощи, обеспечивают поставку «ноу-хау», передачу технологий и совместные программы организационного строительства. |
In partnership with a university-based development research centre in Germany, UNV also launched a comparative study on the volume and value of volunteering in countries of different income levels. |
В сотрудничестве с научно-исследовательским центром по вопросам развития, созданным на базе одного из университетов в Германии, ДООН провели также сопоставительное исследование по вопросу об объеме и ценности деятельности добровольцев в странах с различными уровнями доходов. |