In addition to the multi-effect scenarios with uniform ambition levels, the Working Group on Strategies requested a series of optimizations with mixed ambition levels. |
В дополнение к сценариям многочисленных видов воздействия с едиными целевыми уровнями Рабочая группа по стратегиям просила подготовить ряд вариантов оптимизации с комбинированными целевыми уровнями. |
Guidance on modalities relating to forest reference levels and forest reference emission levels: |
Руководящие указания в отношении условий, связанных с исходными уровнями для лесов и исходными уровнями выбросов для лесов: |
Including aerosol water could improve the correlation between modelled and observed PM levels. |
Включение воды в аэрозольном состоянии позволило бы улучшить соотношение между смоделированными уровнями и данными наблюдений уровней ТЧ. |
Several presentations indicated effects at lower deposition levels than currently recommended. |
В ряде выступлений отмечалось воздействие при более низких уровнях осаждений по сравнению с рекомендуемыми в настоящее время уровнями. |
The countries with the lowest levels of mineral fertilizer use also have the lowest levels of agricultural productivity and the highest levels of hunger. |
Страны с самыми низкими уровнями использования минеральных удобрений имеют и самую низкую производительность сельского хозяйства и самый высокий уровень голода. |
Accordingly, there is a strong correlation between the levels of corruption within a State and the levels of torture and ill-treatment found there. |
Соответственно существует тесная корреляция между уровнями коррупции в каком-либо государстве и масштабами распространения там пыток и неправомерного обращения. |
The study was conducted with decaBDE levels that are within the range of reported levels in contaminated soil. |
Исследование проводилось с уровнями дека-БДЭ, находящимися в рамках имеющихся сведений об уровнях в загрязненной почве. |
However, they did receive objects with radioactivity levels below free release levels which triggered their detection systems. |
Вместе с тем они обнаруживали объекты с уровнями радиоактивности ниже уровней свободного выброса, при которых срабатывают их системы. |
There are 20 levels of each setting, with 20 more practice levels to learn about different game elements. |
Есть 20 уровней каждой сложности, с 20 уровнями практики, чтобы узнать о разных игровых элементах. |
The proximity of energy levels leads to multiple low-energy electron configurations with near equal energy levels. |
Близость электронных уровней приводит к формированию низкоэнергетической электронной конфигурации, с примерно одинаковыми уровнями энергии. |
In the United Nations Office at Geneva, staff levels should be brought in line with authorized post levels. |
Уровни персонала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должны быть приведены в соответствие с санкционированными уровнями должностей. |
Among the health and mortality indicators, levels of mortality show striking disparities according to levels of development. |
Среди всех показателей качества охраны здоровья и смертности уровни смертности обнаруживают разительные расхождения, обусловленные уровнями развития. |
New Zealand women overall continue to have slightly lower qualification levels than men owing to historical differences in levels of participation in education. |
В общем, уровень квалификации у новозеландских женщин по-прежнему несколько ниже, чем у мужчин, что объясняется исторически сложившимися различиями между уровнями участия их в образовании. |
This review will include an assessment of the population estimates at various levels of geography by various levels of demographic detail. |
Этот обзор предусматривает анализ оценок численности населения различного географического уровня с различными уровнями детализации демографических показателей. |
Relatively higher detection levels and comparison with detected levels of existing POPs may trigger careful consideration. |
Относительно высокие уровни обнаружения и сопоставление с обнаруженными уровнями существующих СОЗ могут служить основанием для тщательного рассмотрения. |
In developing countries, establishment of drought assessment at national and local levels is constrained by low economic and technological levels. |
В развивающихся странах организация оценки засухи на национальном и местном уровнях сдерживается низкими уровнями экономического и технического развития. |
However, poverty levels vary even among countries with similar income levels and comparable rates of economic growth. |
Вместе с тем уровни нищеты являются неодинаковыми даже в странах со сходными уровнями доходов и сопоставимыми темпами экономического роста. |
Generally, countries with higher levels of contraceptive prevalence have lower levels of unmet need. |
Как правило, страны с высокими уровнями использования контрацептивов имеют более низкие уровни неудовлетворенной потребности. |
The Conference also reached agreement on modalities for forest reference emission levels and forest reference levels, including guidelines for the submission of information on those reference levels. |
На конференции были также согласованы условия, связанные с исходными уровнями выбросов в лесах и исходными уровнями для лесов, в том числе руководящие указания относительно представления информации о соответствующих исходных уровнях. |
This can be done by comparing actual levels of ozone with the critical levels, i.e. by estimating the exceedance of critical levels. |
Эту оценку можно осуществить путем сравнения фактических уровней озона с критическими уровнями, т.е. посредством оценки превышения критических уровней. |
Others worried about the low levels of regular resources compared to total income levels, and about the growing use of earmarking of funds. |
Другие беспокоились о низких уровнях регулярных ресурсов по сравнению с общими уровнями доходов и высказывали озабоченность по поводу все более широкого использования практики целевого ассигнования средств. |
Of great interest in the figure is the high dispersion across countries: similar levels of vulnerable employment are associated with various levels of income inequality. |
Значительный интерес представляет показанный на диаграмме высокий разброс по странам: схожие уровни нестабильной занятости связаны с разными уровнями неравенства в доходах. |
For special warning lamps having two levels of intensity (class 2), measurements shall be carried out for each of the two levels. |
Для специальных предупреждающих огней с двумя уровнями силы света (класс 2) измерения производятся для каждого из двух уровней. |
As shown in table 4, some increases over 1994 levels were also achieved at the P-4, P-5 and D-1 levels. |
Как видно из таблицы 4, были также достигнуты некоторые положительные показатели по сравнению с уровнями 1994 года в отношении уровней С-4, С-5 и Д-1. |
The intent is to develop practices that more explicitly support participation at community and other levels of civil society and to increase linkages within and beyond Government, both across and between levels. |
Цель состоит в том, чтобы разработать такие методы, которые более наглядно поддерживают участие на общинном и других уровнях гражданского общества, и укреплять связи в рамках правительства и вне его как между различными уровнями, так и среди них. |