Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
The population of Tasiusaq has decreased by 14 percent relative to the 1990 levels, and over 6 percent relative to the 2000 levels. Население Тасиусака снизилось на 14 % по сравнению с уровнями 1990 года и более чем на 6 % по сравнению с уровнями 2000 года.
The delegates agreed that it would be helpful to have guidance (e.g. an indicative table) in the Standard on the sample size that would ensure desired confidence levels for faults having different tolerance levels. Делегаты согласились с тем, что было бы полезно иметь ориентиры (например, индикативную таблицу) в стандарте в отношении размера выборки, которые бы обеспечивали желаемые уровни доверительной вероятности в отношении дефектов с различными уровнями допусков.
An analysis of levels of trust in countries shows that there is a high correlation between higher levels of governance and trust, and that this is generally a feature of the more established economies. З. Анализ уровня доверия в странах указывает на наличие тесной взаимосвязи между высокими уровнями управления и доверия; обычно это характеризует более высокий уровень развития экономики.
Studies have found that factors such as education level, sector of activity, occupations, seniority and hours worked, have direct influence on pay levels and help understand the mechanisms behind the levels and trends in the gender pay gap. Исследования показали, что такие факторы, как уровень образования, сектор деятельности, занятия, стаж работы и число проработанных часов, оказывали прямое воздействие на уровни оплаты труда и помогали понять механизмы, стоящие за этими уровнями и тенденциями в области гендерных различий в оплате труда.
Headquarters post levels: The proposed 2006 budget contains no increase in the number of staff at Headquarters, as compared to the 2005 approved levels. Уровень штатного расписания в штаб-квартире: Предлагаемый бюджет на 2006 год не предусматривает увеличения числа сотрудников в штаб-квартире по сравнению с утвержденными уровнями 2005 года.
Moreover, this system would necessitate keeping the grade levels of posts under constant review and would foster a situation that recognized the fact that the same set of functions ascribed to a group of posts could be carried out by incumbents with varying levels of skill and experience. Кроме того, эта система обусловила бы необходимость постоянного контроля за классами должностей и содействовала бы формированию таких условий, при которых признается тот факт, что одинаковый набор функций, установленный для группы должностей, может выполняться сотрудниками с разными уровнями квалификации и опыта.
Companies are also now considering developing BIMs in various levels of detail, since depending on the application of BIM, more or less detail is needed, and there is varying modeling effort associated with generating building information models at different levels of detail. Компании в настоящее время рассматривают возможность разработки BIM с различными уровнями детализации, поскольку в зависимости от применения BIM требуется различные уровни в подробностях информации, а также возникают различные усилия по моделированию, связанные с созданием информационных моделей зданий на разных уровнях детализации.
Between levels missile batteries are rebuilt and replenished; destroyed cities are rebuilt only at set point levels (usually per 8,000 to 12,000 points). Между уровнями противоракетные батареи восстанавливаются, а их боезапас пополняется; разрушенные города восстанавливаются только при достижении заданного значения очков (обычно 10 тысяч или 12 тысяч).
The report of Australia made the point that small populations with high consumption levels may have a greater impact on the environment than large populations with low consumption levels. В докладе Австралии отмечалось, что малочисленные группы населения с высоким уровнем потребления могут оказывать на окружающую среду большее влияние, чем многочисленные группы населения с низкими уровнями потребления.
There is no perfect correlation between trends or levels of poverty measured in the narrow manner and trends and levels of poverty in the larger sense. Четкой взаимосвязи между тенденциями и уровнями нищеты в узком смысле и широком смысле не существует.
The UNODC budget for the biennium 2010-2011 projected a reduction in the general-purpose income, and a reduction in expenditure from 2009 levels was therefore proposed. В бюджете ЮНОДК на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предполагается сокращение объема поступлений на общие цели и поэтому предложено сократить объемы расходов по сравнению с уровнями, которые отмечались в 2009 году.
The budget for 2010-2011 had projected a reduction in the general-purpose income; a drastic reduction of expenditure from the levels incurred in 2009 was therefore proposed. В бюджете на 2010 - 2011 годы предполагается сокращение объема поступлений на общие цели и поэтому предложено резко сократить объемы расходов по сравнению с уровнями, которые отмечались в 2009 году.
Seal also differed from the other samples by the sizeable levels of tri-CNs. с) пробы тюленя также отличались от других образцов значительными уровнями триХН.
The quality of infrastructure and ISS has been found closely associated with economic competitiveness and income levels as ISS foster productivity growth in economic activities that use infrastructure-related services as inputs. Было установлено, что качество инфраструктуры и СИУ тесно связано с экономической конкурентоспособностью и уровнями доходов, поскольку СИУ создают благоприятные условия для роста производительности применительно к тем видам хозяйственной деятельности, в которых в качестве вводимых ресурсов используются инфраструктурные услуги.
It has shown that it can establish a linkage between the national, regional and international levels in order to address common challenges in a synergistic and coherent manner. Он продемонстрировал способность наладить связь между национальным, региональным и международным уровнями для решения общих проблем на основе взаимодополнения и согласования действий.
Colombia, Mexico and Uruguay have each created a national system to facilitate the coordination between different levels of governance, economic sectors and stakeholders. В Колумбии, Мексике и Уругвае созданы национальные системы для обеспечения координации между различными уровнями управления, экономическими секторами и заинтересованными кругами.
Such cooperation, including harmonization and mutual recognition, has proved to be more feasible among neighbouring countries with similar levels of development. Такое сотрудничество, включая сотрудничество в вопросах гармонизации и взаимного признания, является наиболее эффективным, когда оно осуществляется между соседними странами с одинаковыми уровнями развития.
Linking different governance levels also facilitates the integration of traditional knowledge and local coping strategies with scientific data and the mainstreaming of the social capital of communities into development planning. Обеспечение связей между различными уровнями управления также содействует интеграции традиционных знаний и местных стратегий реагирования с научными знаниями и учетом социального капитала общин в процессе планирования развития.
The fact that outdoor air pollution levels also interact with indoor air pollution levels is a particular problem where biomass and coal are used for domestic cooking and heating. Уровни загрязнения воздуха вне помещений также взаимосвязаны с уровнями загрязнения воздуха внутри помещений, что становится особенно серьезной проблемой в тех случаях, когда для приготовления пищи в домашних условиях и отопления жилищ используются биомасса и уголь.
The report also drew attention to new challenges relating to global levels of radiation which the Scientific Committee intended to meet with new initiatives for assessing the sources of radiation, their levels and effects. Кроме того, в докладе обращается внимание на новые задачи, связанные с глобальными уровнями радиационного облучения, которые Научный комитет намерен решать при помощи новых инициатив в области оценки источников облучения, его уровней и воздействия.
Clearly, the more agreement there is between spatial levels as to the overall objectives of policy, the more likely it is that decision-making can be made consistent across the levels. Очевидно, что чем в большей степени согласованы между пространственными уровнями общие цели политики, тем больше вероятность того, что может быть обеспечена последовательность принятия решений на всех уровнях.
Some Parties also referred to the requirement for Annex I Parties as a group to reduce emission levels within a range of 25-40 per cent below 1990 levels by 2020 in accordance with this scenario. Некоторые Стороны также упоминали о требовании, согласно которому в соответствии с этим сценарием Стороны, включенные в приложение I, как группа должны до 2020 года сократить свои выбросы на 25-40% по сравнению с уровнями 1990 года.
Even the beginning of a recovery in levels of official development assistance in recent years does not offer any realistic prospect of the doubling over 2001 levels that most estimates suggest is needed if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015. Даже начало процесса восстановления уровней официальной помощи в целях развития за последние годы не позволяет говорить о каких-либо реалистических перспективах их удвоения по сравнению с уровнями 2001 года, что по большинству оценок необходимо для достижения к 2015 году целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Panel's work, focusing on the national and industry levels, is complemented by assessment work at the organizational and product levels led by the Life Cycle Initiative of UNEP and the Society for Environmental Toxicology and Chemistry. Помимо группы, занимающейся в основном страновым и отраслевым уровнями, работа по оценке проводится и на уровне организаций и продуктов и здесь ведущая роль принадлежит ЮНЕП и Обществу экологической токсикологии и химии, выдвинувшим инициативу в области жизненного цикла.
Public land-use and land-management decisions are mainly taken at national and subnational levels, and so a UNCCD global monitoring and assessment strategy should be designed to be compatible and synergistic with these levels Решения по вопросам общественного землепользования и управления земельными ресурсами в основном принимаются на национальном и субнациональном уровнях, и поэтому при разработке глобальной стратегии осуществления мониторинга и оценки в рамках КБОООН следует обеспечивать ее согласованность и синергическое взаимодействие с этими уровнями