| This effort brought to a clear distinction among different levels of programming processes and programme products. | Благодаря этим мерам было достигнуто четкое различие между различными уровнями процессов программирования и продуктами программ. |
| Total N2O emissions increased in Argentina, Indonesia and Uruguay compared to 1990 levels and sharply decreased in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Uzbekistan. | Общее количество выбросов N2O возросло в Аргентине, Индонезии и Уругвае по сравнению с уровнями 1990 года и резко уменьшились в Азербайджане, Грузии, Казахстане и Узбекистане. |
| This work should also build on the sectoral work and on links between different sectoral levels. | Эта работа должна опираться на результаты секторальной работы и связи между различными секторальными уровнями. |
| The results from the MONET networks revealed great differences between the persistent organic pollutant levels in the individual countries. | Результаты сетей MONET показали огромные различия между уровнями стойких органических загрязнителей в отдельных странах. |
| As plans are prepared at the local level, this easily creates tensions between different levels of government. | В силу того что планы разрабатываются на локальном уровне, это неизбежно создает напряженность между различными уровнями органов власти. |
| These five levels of interventions are: societal, community, network/neighbourhood, family and individual. | Этими пятью уровнями вмешательства являются: общество, община, сеть/микрорайон, семья и человек. |
| We require information on the percentage of the total population of your country connected to different levels of wastewater treatment. | Нам необходима информация о процентной доле общего населения вашей страны, которая охвачена различными уровнями очистки сточных вод. |
| Key factors are covered by both levels, so that an extrapolation of results is feasible. | Ключевые показатели охватываются обоими уровнями, что позволяет экстраполировать полученные результаты. |
| The Committee recommends that the State party continue to improve intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжить совершенствование координации и сотрудничества между различными секторами, а также между национальным и местным уровнями управления. |
| Global trends towards decentralization could provide opportunities to achieve this, particularly if bridges between the national and subnational levels in policy development and implementation can be strengthened. | Глобальные тенденции в направлении децентрализации могут предоставить возможности для достижения этой цели, прежде всего в том случае, если удастся укрепить связи между национальным и субнациональным уровнями в сфере разработки и осуществления политики. |
| It also called upon UNRWA to review its emergency programmes and priorities in accordance with needs and anticipated funding levels. | Она также призвала БАПОР пересмотреть свои чрезвычайные программы и приоритеты в соответствии с потребностями и предполагаемыми уровнями финансирования. |
| Participation is not directly linked to higher funding levels, however. | Однако участие населения не связано непосредственно с более высокими уровнями финансирования. |
| Increased cooperation among all levels of government was therefore required. | В этой связи требуется более активное сотрудничество между всеми уровнями правительства. |
| Please describe how government funds are allocated for the different levels of education. | Просьба указать, как распределяются государственные фонды между различными уровнями образования. |
| Data from many countries show a clear relationship between increasing levels of motorization and the number of road deaths. | Данные, поступающие из многих стран, указывают на наличие четкой взаимосвязи между растущими уровнями моторизации и количеством смертей на дорогах. |
| The structuring of expenditures is also a good indicator of the sharing of responsibilities in the field of education among the three levels of government. | Структура расходов наглядно свидетельствует о распределении обязанностей в области образования между тремя уровнями управления. |
| The fifth issue concerns the inter-relationship between various levels of income statistics. | Пятая тема касается взаимосвязи между различными уровнями статистики доходов. |
| This system is full of universal, regional or even bilateral systems, subsystems and sub-subsystems of different levels of legal integration. | Эта система включает универсальные, региональные или даже двусторонние системы, подсистемы и подподсистемы с различными уровнями правовой интеграции. |
| It means cooperation with the different levels of authority. | Это означает сотрудничество с различными уровнями власти. |
| These taxes or charges should be linked, as far as possible, to actual emission levels, and to the related environmental damage. | Эти налоги и сборы нужно по возможности увязывать с фактическими уровнями выбросов и обусловленным ими экологическим ущербом. |
| We now have an Organization of 192 Member States with varying levels of political and economic development and differing priority interests. | Сегодня в нашу Организацию входят 192 государства-члена с разными уровнями политического и экономического развития и различными приоритетными интересами. |
| All 27 national communications considered for this report provided information on national circumstances at varying levels of detail. | Все 27 национальных сообщений, рассмотренных для подготовки настоящего доклада, содержали информацию о национальных условиях с различными уровнями детализации. |
| Time and again it has been noted that there is a strong correlation between low levels of development and violent conflict. | Неоднократно высказывалось мнение о том, что существует тесная связь между низкими уровнями развития и насильственным конфликтом. |
| The intergovernmental character of UNCTAD must be preserved, and the coherence between the different levels of the intergovernmental process must be enhanced. | Необходимо сохранить межправительственный характер ЮНКТАД и укрепить согласованность между различными уровнями межправительственного процесса. |
| The Working Group had commenced its work and had also identified other topics, with various levels of priority. | Рабочая группа приступила к работе и, кроме того, определила другие темы с различными уровнями приоритетности. |