Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
Selecting regional and country programme issues that could best be addressed at a global level through global programme activities ensures that the three programme levels maintain a strong substantive link. Выбор тематики для региональных и страновых программ, рассмотрение которой целесообразнее всего провести на глобальном уровне в рамках мероприятий по линии глобальной программы, обеспечивает сохранение прочной существенной связи между тремя уровнями программ.
The figures given in the tables suggested to him that the hostility of the indigenous population towards ethnic minorities had decreased during the period 1985-1990 as compared with the levels before and after that period. Анализ представленных в таблицах цифр дает ему основания полагать, что проявление враждебности со стороны основного населения в отношении этнических меньшинств в 1985-1991 годах уменьшилось по сравнению с соответствующими уровнями до и после этого периода.
The Premier supports the principle of self-government and is working with Alberta First Nations Chiefs to establish a formal process of communications through which further negotiations can take place between the two levels of government. Глава правительства поддерживает принцип самоуправления и сотрудничает с советом индейских вождей Альберты в области налаживания официального процесса общения, в рамках которого могут иметь место дальнейшие переговоры между двумя уровнями государственного управления.
On a broader scale, natural resources especially timber and diamonds, are at the core of much competition, corruption, and conflict between citizens, various levels of government and the private sector in Liberia. Если говорить шире, то природные ресурсы, особенно древесина и алмазы, лежат в корне конкуренции, коррупции и конфликта между гражданами, различными уровнями государственной власти и частным сектором в Либерии.
the system used to reduce illumination at night - in the case of stop-lamps with two levels of intensity. система, используемая для уменьшения освещенности в ночное время - в случае огней стоп-сигналов с двумя уровнями силы света.
It will promote the establishment of effective systems for the distribution of power between the local, regional and national levels and through this seek to increase Somali dialogue for peace. Она будет содействовать созданию эффективных систем распределения полномочий между местными, региональными и, где это возможно, национальными уровнями и, через это, стремится активизировать сомалийский диалог по вопросам мира.
For the desk and centralized reviews, inventories with different levels of completeness were selected to assess the impact of information gaps on the outcome of each approach. Для рассмотрений по месту службы экспертов и централизованных рассмотрений были отобраны кадастры с различными уровнями полноты данных, с тем чтобы оценить последствия пробелов в информации для результативности каждого из подходов.
Figures A. and A. illustrated that 70 to 80 per cent of responding countries deal positively with the issue of the release of very low levels of radioactivity from nuclear facilities. Как показано в диаграммах A. и A., 70-80% стран-респондентов положительно ответили на вопрос о выходе материалов с очень низкими уровнями излучения с ядерных объектов.
As said earlier, such stockpiles of fissile material directly usable in NW, should have the highest levels of physical security and should be destroyed or safely disposed of as quickly as possible. Как уже отмечалось, такие арсеналы расщепляющегося материала, пригодного для прямого использования в ЯО, должны быть сопряжены с высочайшими уровнями физической сохранности и должны как можно скорее становится предметом уничтожения или безопасной утилизации.
The UNU-CRIS project on interaction between different levels of governance in the international economy is aimed at assessing the role of regional agreements, regimes or rules in such interaction. Цель проекта УООН-СИРИ «Взаимодействие между уровнями экономического управления в мировой экономике» состоит в том, чтобы оценить роль региональных соглашений, режимов или правил в ходе такого взаимодействия.
In Guinea, the 2005 consolidated appeals process will include an integrated inter-agency strategy aimed at addressing inadequate funding levels for activities to tackle the most critical needs of internally displaced persons, returnees and other vulnerable groups. В Гвинее процесс сводных призывов 2005 года будет включать комплексную межучержденческую стратегию, направленную на решение проблем, связанных с недостаточными уровнями финансирования деятельности по удовлетворению наиболее насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и других уязвимых групп населения.
Specifically, the 50 MW Rubis reactor used fuel with three different enrichment levels, with an average enrichment of 7%. В частности 50-мегаваттный реактор "Рубина" использовал топливо с тремя разными уровнями обогащения - в среднем с уровнем обогащения в размере 7 %.
The model underestimated observed PM10 and PM2.5 levels by 30-60% and 25-50% respectively, and was unable to reproduce the full spatial gradients observed across Europe. В сравнении с наблюдаемыми уровнями ТЧ10 и ТЧ2,5 оценки, полученные с помощью модели, являются заниженными соответственно на 30-60% и 25-50%, и с их помощью невозможно отразить все пространственные градиенты, наблюдаемые в масштабах Европы.
Among the main difficulties in turning this vision into reality, a lack of integration between the sectors and across the different levels of government was particularly highlighted. В числе основных трудностей, препятствующих превращению этой картины в реальность, особо был подчеркнут такой фактор, как отсутствие интеграции между различными секторами и различными уровнями системы управления.
continue to strengthen coordination and communication between the global and regional levels, notably through the six regional forestry commissions; and продолжать укреплять координацию и связь между глобальным и региональным уровнями, в частности через шесть своих региональных лесных комиссий; и
As well, various FVI projects involve partnerships with other levels of government, First Nations, NGOs, professional associations, universities and the private sector. Кроме того, различные проекты в рамках ИПНС предусматривают развитие партнерских отношений с другими уровнями государственного управления, исконными народами, НПО, профессиональными ассоциациями, университетами и частным сектором.
From the allocated benefit, contributions are calculated according to the levels determined by the regulations on contributions for pension and disability insurance, health care and employment. Размер отчислений из выплачиваемого пособия рассчитывается в соответствии с уровнями, установленными нормативными актами о взносах в фонды пенсионного и медицинского страхования и страхования на случай инвалидности и безработицы.
The reply from the Democratic Republic of the Congo reveals the glaring need for resources. The present system of government and the relations between the different levels of local government are not satisfactory. Ответ Демократической Республики Конго подтверждает острую нехватку ресурсов. Нынешняя система управления и связей между различными уровнями территориального управления недостаточно эффективна.
The linkages between the three levels of planning (national, subregional and regional) were, in most cases, not clearly established; В большинстве случаев не было установлено четких связей между тремя уровнями планирования (национальным, субрегиональным и региональным);
It should unite all OSCE participating States across the Euro-Atlantic and Eurasian region, free of dividing lines, conflicts, spheres of influence and zones with different levels of security. Оно должно объединять все государства - участники ОБСЕ во всем евроатлантическом и евразийском регионе, свободном от разделительных линий, конфликтов, сфер влияния и зон с разными уровнями безопасности.
The alignment of zoning boundaries with current radiation levels will help lift the restrictions on economic and other activities where they would otherwise be possible and will encourage new investment. Согласование границ с нынешними уровнями радиации поможет снять ограничения на хозяйственную и другую деятельность в тех районах, где такая деятельность возможна и будет поощрять новые инвестиции.
The above numbers illustrate that United Nations civilian personnel in areas of conflict, post-conflict and social unrest face similar levels of threat as the civilian populations they seek to assist. Приведенные выше цифры показывают, что гражданский персонал Организации Объединенных Наций в конфликтных и постконфликтных районах и районах социальных волнений сталкивается с теми же уровнями угроз, что и гражданское население, которому он стремится оказывать помощь.
Improved international cooperation aimed at creating better educational systems will help developing countries progress faster towards achieving the Millennium Development Goals, particularly those related to all levels of education, health and gender equality. Улучшение международного сотрудничества в целях создания лучших систем образования поможет развивающимся странам добиваться более быстрого прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно тех, которые связаны со всеми уровнями образования, здравоохранением и гендерным равенством.
Further, imbalances and asymmetries arising from uniform rules as applied to countries with different levels of development and capacities inhibit the latter's ability to benefit from trade opportunities. Далее, дисбалансы и диспропорции, вытекающие из единообразных правил торговли, применяемых к странах с различными уровнями развития и потенциала, препятствуют последним использовать преимущества, вытекающие из тех возможностей, которые открывает торговля.
The activities for each area are identified, as well as responsible institutions and partners pursuant to the levels of government and constitutional system of BiH and its entities. Для каждой области определены меры, а также ответственные учреждения и партнеры в соответствии с уровнями государственного управления и конституционной системой Боснии и Герцеговины и ее образований.