Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
Three categories of international agencies, with different levels of programming, are presented: Здесь представлены три категории международных учреждений с различными уровнями программирования:
CESR referred to disparities in wage levels among ethnic groups and between men and women. ЦЭСП остановился на вопросе о неравенстве между уровнями заработной платы различных этнических групп, а также заработной платы мужчин и женщин.
From a gender perspective, there is no clear difference between the poverty levels of men and women (see annex C). Что касается гендерных аспектов, то между уровнями нищеты мужчин и женщин четкой разницы не прослеживается (см. приложение С).
UNDP support has assumed a special relevance in conflict-affected countries, when it has contributed to supporting infrastructure repair and building or creating relationships between different levels of government and civil society. Поддержка ПРООН приобрела особую актуальность в странах, пострадавших от конфликтов, когда она оказывала помощь в восстановлении и сооружении объектов инфраструктуры или налаживании отношений между различными уровнями правительства и гражданского общества.
Scientists show a strong correlation between low-education and -income levels and higher rates of obesity, type II diabetes and coronary heart disease. Ученые указывают на очевидную взаимосвязь между низкими уровнями образования и доходов и высокими показателями ожирения, диабетом второго типа и ишемической болезнью сердца.
Decisions concerning membership of the Scientific Committee should be based on sustainable knowledge in a broad range of issues in the field of radiation levels and effects. Решения, касающиеся членского состава Научного комитета, должны основываться на четком знании широкого ряда вопросов, связанных с уровнями доз и последствиями облучения.
The rapid growth of robotic technologies, especially those with lethal capacities or decreased levels of human control, raised serious human rights and humanitarian issues that remained largely unexamined. З. Быстрый рост робототехники, особенно направлений, связанных со смертоносными возможностями или пониженными уровнями управления человеком, поднимает серьезные вопросы прав человека и гуманитарные вопросы, которые остаются по большей части неизученными.
At last year's United Nations Climate Change Conference, Japan announced its target of reducing emissions by 25 per cent compared with 1990 levels by 2020. В прошлом году на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата Япония объявила о своей цели к 2020 году сократить на 25 процентов объем выбросов по сравнению с уровнями 1990х годов.
It is possible to derive a quantitative relationship between the pollution levels and specific health outcomes (increased mortality or morbidity). Можно установить количественную зависимость между уровнями загрязнения и конкретным окончательным воздействием на здоровье человека (увеличение уровня смертности или заболеваемости).
Areas of environmental importance (e.g. national parks or other protected areas) with increased pollution levels; Ь) районы, имеющие важное значение с точки зрения охраны окружающей среды (например, национальные парки или другие охраняемые территории) и характеризующиеся высокими уровнями загрязнения;
In conducting her assessment, the Special Rapporteur found very different levels of engagement, responsiveness, availability of information and accuracy of data. В ходе проведения своей оценки Специальный докладчик столкнулась с совершенно разными уровнями взаимодействия, готовности к диалогу, обеспеченности информацией и точности данных.
The Force has developed a process to generate reports to facilitate the monitoring of stock levels on a regular basis Силы разработали механизм составления отчетов, с тем чтобы облегчить процедуру регулярного контроля над уровнями запасов
Are materials from nuclear facilities, with very low levels of radioactivity, released in accordance with a national regulation? Допускается ли в соответствии с национальными правилами выход материалов с очень низкими уровнями радиоактивности с ядерных объектов?
There was a need for an improved link between urban and regional concentration levels. а) существует потребность в установлении более четкой связи между уровнями концентраций загрязнителей в городах и регионах.
The epiphytic lichen flora at 25 European sites in areas far from air pollution sources was statistically related to measured air pollution levels and climatic data. Эпифитная лишайниковая флора на 25 европейских участках в районах, расположенных вдалеке от источников загрязнения воздуха, в статистическом отношении связана с измеряемыми уровнями загрязнения воздуха и климатическими данными.
They noted that most countries in the region were ill-prepared to cope with current levels of drug addiction and HIV/AIDS infection. Они отметили, что большинство стран региона недостаточно подготовлены к тому, чтобы справляться с современными уровнями распространения наркомании и ВИЧ/СПИДа.
In this case, North Africa, the Sahel and Southern Africa would experience a 20 per cent drop in rainfall as compared to 1990 levels. В этом случае в Северной Африке, Сахели и южной части Африки объем атмосферных осадков сократится на 20% по сравнению с уровнями 1990х годов.
Derivation of operational objectives with indicators and target levels; е) определение оперативных целей с показателями и целевыми уровнями;
to introduce indicators that are comparable to those in use at the European and international levels; вводить показатели, сопоставимые с европейским и международным уровнями;
Increase in concentration with trophic levels (biomagnification) Повышение концентрации с трофическими уровнями (биомагнификация)
Large numbers of staff with differing levels of experience and skills have been delegated authority, involving various implementation problems, which are noted above. Полномочия делегированы большому количеству сотрудников с различными уровнями опыта и знаний, что связано с разнообразными проблемами с осуществлением, которые были отмечены выше.
United Nations peacekeepers monitor violence levels, unauthorized movement of armaments and drugs, and the movement of militia groups, and also secure major communication centres. Миротворцы Организации Объединенных Наций осуществляют наблюдение за уровнями насилия, несанкционированным перемещением оружия и наркотиков, передвижением групп ополченцев и, кроме того, обеспечивают безопасность основных центров связи.
In that regard, cooperation between the different levels must be wide-ranging and focused on combating all manifestations of terrorism and on strengthening national capacity and international judicial cooperation with regard to extradition. В этой связи сотрудничество между различными уровнями должно быть многообразным и сосредоточенным на борьбе со всеми проявлениями терроризма, а также на укреплении национальных потенциалов и международного юридического сотрудничества в отношении экстрадиции.
Let me reiterate the European Union's objective to limit the global average temperature increase to less than 2 centigrade degrees relative to pre-industrial levels. Я хотел бы подтвердить поставленную Европейским союзом цель ограничить увеличение среднемировых температур до уровня менее чем 2 градуса по шкале Цельсия по сравнению с доиндустриальными уровнями.
They all treated PCB at varying levels up to 10 per cent. На всех этих предприятиях производится обработка ПХД с различными уровнями концентрации до 10 процентов.