Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
The Group recognized that even in 2010 there would be significant mortality associated with PM levels and there was a need for further policy action. Группа признала, что даже в 2010 году смертность, связанная с уровнями ТЧ, будет значительной, и указала на потребность в дополнительных мерах политики.
The Netherlands' diversified system of secondary education, with its numerous streams and levels and its variety of certificates, is considered to ensure adequate selection. Считается, что диверсифицированная система среднего образования в Нидерландах с ее многочисленными ответвлениями и уровнями и разнообразными аттестатами обеспечивает надлежащий отбор.
If delegations were concerned that mandated activities had not been fulfilled, they should look to the gap between payment of contributions and agreed appropriation levels. Если делегации озабочены тем, что утвержденные мероприятия не были выполнены, то им следует обратить внимание на разрыв между уровнями уплаты взносов и уровнями согласованных ассигнований.
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами.
This would constitute approximately an 80 per cent reduction from peak cold war levels and go significantly beyond START II, which already requires reductions of more than two thirds. А это представляло бы собой примерно 80-процентное сокращение по сравнению с наивысшими уровнями времен "холодной войны" и шло бы гораздо дальше СНВ-2, который уже предусматривает сокращения более чем на две трети.
An alternative means of achieving better articulation between different levels of the planning system is the introduction of stronger incentives for regional and local leaders to ensure the implementation of the national population plan. Альтернативным способом достижения большей согласованности между различными уровнями системы планирования является укрепление стимулов для региональных и местных руководителей к обеспечению осуществления национального плана в области народонаселения.
Migration was a growing phenomenon in an increasingly interdependent world, where there were still enormous differences in levels of development. Все более острой проблемой в нашем все более взаимозависимом мире, в котором между уровнями развития разных стран по-прежнему сохраняются громадные различия, становится миграция.
Most decisions on development should be made at the local level based on criteria set out in policy documents adopted by the local authority after consultation with higher levels of government. Большинство решений в отношении процесса развития должно приниматься на местном уровне и основываться на критериях, разработанных в политических документах и одобренных местными органами управления после консультаций с высшими уровнями правительства.
Nevertheless, a situation characterized by different degrees of decentralization and different levels of authorization still prevails among other agencies of the system, hindering efficient joint or collaborative programming. Однако в других учреждениях системы по-прежнему преобладает положение, характеризующееся различной степенью децентрализации и различными уровнями делегирования полномочий, что затрудняет эффективное совместное или скоординированное программирование.
Both national strategies and international support measures needed to be elaborated and implemented in a context of good governance, from the household level to the country and global levels. Как национальные стратегии, так и меры международной поддержки должны разрабатываться и осуществляться в контексте рационального управления начиная с уровня домашних хозяйств и заканчивая национальным и международным уровнями.
Effective community development, income generation, and social protection for vulnerable people will require strengthened capacity and cooperation among all levels of government. Для эффективного общинного развития, обеспечения дохода и организации социальной защиты уязвимых слоев населения потребуется укрепить потенциал и сотрудничество между всеми уровнями правительства.
Although there was no reason to incite migration from indigenous territories, there was a problem of asymmetry between the development levels in different areas of the country. Хотя отсутствуют какие-либо причины поощрять миграцию с территорий, занимаемых коренными народами, существует проблема асимметрии между уровнями развития в различных районах страны.
Here, I would like to reiterate our call for global emissions to be reduced by at least 50 per cent of their 1990 levels by 2050. В этой связи я хотел бы еще раз повторить наш призыв добиваться к 2050 году сокращения выбросов, по меньшей мере, на 50 процентов по сравнению с уровнями 1990 года.
(a) Distribution of responsibilities between different administrative levels: central, regional and local government; а) распределение обязанностей между различными уровнями управления: центральными, районными и местными властями;
The adequate and complementary distribution of responsibilities and resources between central and local levels is a particular important part of an effective social housing policy. Адекватный и взаимодополняющий характер распределения ответственности и ресурсов между центральным и местным уровнями имеет особое значение для проведения эффективной политики в области социального жилья.
Mr. Simpson also informed the Task Force on the progress in the work on critical levels for ozone and on the development of land-use maps. Г-н Симпсон также проинформировал Целевую группу о ходе работы над критическими уровнями по озону и по составлению карт землепользования.
For Norway's tropospheric ozone management area (TOMA), emissions should have been reduced by 30% based on 1989 levels. В районе регулирования тропосферного озона (РРТО) Норвегии выбросы должны были быть сокращены на 30% по сравнению с базовыми уровнями 1989 года.
Countries with a federal structure might have difficulties with the application of the Espoo Convention, because of the lack of a clear division of responsibility between the different levels of administration. Страны с федеративным устройством могут в процессе применения Конвенции Эспо сталкиваться с трудностями из-за отсутствия четкого разделения ответственности между различными уровнями администрации.
Its Environmental Protection Agency finalized a rule in 1998 that, upon implementation, would reduce summertime NOx emissions by 23% from 1996 levels in the east of the country. В 1998 году Агентством по охране окружающей среды была завершена работа над регламентом, реализация которого позволит добиться сокращения выбросов NOx в восточной части страны в летнее время на 23% по сравнению с уровнями 1996 года.
At that meeting, the group reports were presented by a rapporteur, who dealt with general questions relating to criteria used, safety levels achieved etc. На таком совещании доклады групп представлялись докладчиком, который затрагивал общие вопросы, связанные с использованными критериями, достигнутыми уровнями безопасности и т.д.
Agricultural productivity in the region is projected to decrease by 5 to 30 per cent by 2050, as compared to the levels of 1990. Про прогнозам производительность сельскохозяйственного сектора в регионе по сравнению с уровнями 1990 года снизится к 2050 году на 5-30 процентов.
Belgium encouraged synergy among all levels, a further focus on social issues, and supported the International Labour Organization (ILO) concept of the right to jobs. Представитель Бельгии высказывался за обеспечение взаимодействия между всеми уровнями и за дальнейшее уделение внимания социальным проблемам, а также заявил о своей поддержке концепции Международной организации труда (МОТ), касающейся права на рабочие места.
This difficult issue, which involves various levels of competences, should be addressed in a comprehensive and serene manner with the aim of finding adequate international long-term solutions. Этот сложный вопрос, связанный с различными уровнями компетенции, должен быть рассмотрен всеобъемлющим и искренним образом, с целью поиска адекватных международных долговременных решений.
Although the need for creating partnerships including business and voluntary organizations was recognized, the discussion rather centred around the relationships between different sectors and levels of government. Хотя была признана необходимость создания партнерских связей, включая деловые круги и добровольные организации, участники дискуссии сконцентрировали свое внимание на взаимосвязи между различными секторами и уровнями органов власти.
Nuclear activities for peaceful purposes should be conducted on the basis of transparency as well as in accordance with internationally accepted levels of nuclear security and physical protection. Ядерная деятельность в мирных целях должна осуществляться на основе транспарентности, а также в соответствии с международно принятыми уровнями ядерной безопасности и физической защиты.