Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
As revealed by the world report on disability, persons with visual disabilities have lower levels of education, health care and economic outcomes compared with other excluded and marginalized communities of society. Как указано во Всемирном докладе об инвалидности, образование, медицинское обслуживание и экономические показатели инвалидов по зрению характеризуются более низкими уровнями по сравнению с другими изолированными и находящимися в неблагоприятном положении сегментами общества.
Mothers living in rural areas, indigenous women and those with low levels of schooling lag behind. Отставание наблюдается в большей степени у сельских женщин, женщин из числа коренных народов и женщин с низкими уровнями школьного образования.
The multi-level governance approach also involves influence coming the other way from local governments, which can provide substantial knowledge to higher levels of government through their proximity to local challenges and feedback. Многоуровневый подход к вопросам управления также предполагает встречное влияние со стороны местных органов управления, которые в состоянии поделиться с более высокими уровнями управления существенным знанием благодаря своему непосредственному участию в решении проблем на местном уровне и обратной связи.
The equity issue refers to situations where countries of comparable development levels receive different treatment because they are located just above or below a given inclusion threshold which, in many cases, has been arbitrarily established. Вопрос о соблюдении принципа справедливости возникает в тех ситуациях, когда странам с сопоставимыми уровнями развития предоставляется разный режим, поскольку они располагаются чуть выше или чуть ниже данного порогового показателя для включения в категорию, который во многих случаях устанавливается произвольно.
The Committee is concerned at the extremely low budget allocated to the Ministry of Women and Vulnerable Groups to promote gender equality in the State party and to collaborate effectively across all branches and levels of government. Комитет обеспокоен крайне низкими бюджетными ассигнованиями министерства по делам женщин и уязвимых групп на цели поощрения гендерного равенства в государстве-участнике, а также налаживания действенного сотрудничества между всеми ветвями и уровнями государственной власти.
Revision of the price of electricity to the consumer to ensure that it is compatible with the income levels of citizens and with geographical and seasonal increases or decreases in consumption in different regions. Пересмотр стоимости электричества для потребителя для обеспечения ее совместимости с уровнями доходов граждан, а также географическими и сезонными повышениями и снижениями потребления в различных районах.
Key evidence of structural deficiencies are demonstrated, for instance, by the fact that declines in poverty in the region have been accompanied by greater levels of inequality (see figure 3 below). Основным свидетельством структурных недостатков, например, является тот факт, что уменьшение бедности в регионе сопровождалось более высокими уровнями неравенства (см. диаграмму 3, ниже).
Bottlenecks, disincentives and inconsistencies between the various policy levels abound and are difficult to remove, often a result of addressing other important development challenges. Им присущи многочисленные недостатки, изъяны и несогласованность между различными уровнями, которые трудно устранить, в том числе зачастую из-за наличия других неотложных проблем.
The Committee is concerned at the low levels of participation of migrant women in the labour market and their concentration in low-paid jobs, which is partly attributable to the difficulties in having their diplomas and other educational qualifications recognized. Комитет обеспокоен низкими уровнями представленности женщин из числа мигрантов на рынке труда и их концентрацией на низкооплачиваемых работах, что частично объясняется трудностями с признанием имеющихся у них дипломов и других квалификаций.
The single most important explanation for this difference in pay is that women and men work in different occupations and that these occupations are associated with different pay levels. Единственным наиболее важным объяснением этой разницы в размере оплаты труда является то, что женщины и мужчины работают в разных профессиональных категориях и что эти профессии ассоциируются с разными уровнями заработной платы.
She stressed that there was a need for measures to promote access to education, health care, skills development and employment, in addition to basic levels of income security to enable persons with disabilities to participate fully and rise out of poverty. Она подчеркнула, что необходимо принять меры для расширения доступа к образованию, здравоохранению, профессиональной подготовке и занятости, наряду с базовыми уровнями гарантированных доходов, с тем чтобы инвалиды могли в полной мере участвовать в жизни общества и выбраться из нищеты.
PP. Noting that environmental, economic and social conditions and levels of development differ among Parties, which will lead to different prioritizations of adaptation activities, П.п. Отмечая, что Стороны характеризуются разными экологическими, экономическими и социальными условиями, а также уровнями развития, что приведет к разной приоритетности действий по адаптации,
It is "characterized by levels of serious physical violence that in some cases exceed those present in other types of hate crimes". Она "характеризуется уровнями значительного физического насилия, которое в некоторых случаях превышает уровни насилия в других преступлениях на почве ненависти".
At the same time, the CTIED should not rely on general prescriptions but needed to give countries at different levels of development recommendations that suit their developmental needs and strategies. Одновременно КРТПП следует не ограничиваться общими указаниями, а давать странам с различными уровнями развития рекомендации, которые бы отвечали их потребностям и стратегиям в области развития.
States with differing levels of technology, different degrees of institutionalisation, economic development and resources and competing political considerations may not all reach the same conclusions as to the benefits, convenience and desirability of MNAs. Государства с различными уровнями технологии, различными степенями институционализации, экономического развития и ресурсами и конкурирующими политическими соображениями могут не все приходить к одинаковым выводам в отношении выгод, удобства и желательности МПЯО.
UNIFEM is promoting the use of video, CD-ROMs, radio, posters and other media to reach larger constituencies with varying levels of literacy and interest. ЮНИФЕМ поощряет использование видео, КД-ПЗУ, радиопрограмм, плакатов и других средств массовой информации для охвата более широких слоев населения с различными уровнями грамотности и интересами.
One delegation noted that depletion of global fish stocks had been caused by current levels of fish product consumption that had similarly affected food security in developing countries. Одна делегация отметила, что истощение глобальных рыбных запасов обусловлено нынешними уровнями потребления рыбных продуктов, что также сказывается на продовольственной безопасности в развивающихся странах.
THE PEP intends to bring together the three sectors as well as relevant stakeholders for promoting healthy and environmentally friendly mobility in the region, notably through integrated decision-making among the sectors and different levels of administration. ОПТОСОЗ намерена объединить эти три сектора, а также соответствующие заинтересованные стороны в интересах содействия здоровой и экологически благоприятной мобильности в регионе, в частности в рамках комплексного процесса принятия решений между секторами и различными уровнями системы управления.
There is no doubt that these capacities and opportunities are determined in great part by disposable income levels, since they determine access to goods and services necessary to maintain a decent standard of living. Нет никакого сомнения в том, что эти способности и возможности определяются, в значительной мере, уровнями доходов после уплаты налогов, поскольку именно ими определяется доступ к товарам и услугам, необходимым для поддержания пристойного уровня жизни.
"The notion that war is legitimate is sustained by the insistence of states that they must have substantial levels of military forces and weapons," according to renowned peace researcher Anatol Rapoport. Согласно известному исследователю проблем мира Анатолю Рапопорту «идея, что война является законным средством, подкрепляется настойчивым стремлением государств, располагать значительными уровнями вооруженных сил и вооружений».
The possible follow-up action could involve organization of further workshops in the EECCA countries for raising awareness on the environmental and health impacts of urban transport and for improving the dialogue, cooperation and networking between the sectors and the different levels of government. Возможные последующие мероприятия могут включать организацию других рабочих совещаниях в странах ВЕКЦА для привлечения внимания к последствиям воздействия городского транспорта на окружающую среду и здоровье человека, а также для совершенствования диалога, сотрудничества и взаимодействия между секторами и различными уровнями управления.
Although legal competence is divided between regional and national levels, in practice only one institution - the Environment Agency (UBA) - is the national contact point and responsible for compiling the complete data set for Germany. Несмотря на разделение юридических полномочий между региональным и национальным уровнями, на практике лишь одно ведомство - Природоохранное агентство (ЮБА) - выполняет функции общенационального контактного пункта и отвечает за составление полных данных по всей Германии.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, these competencies are divided between federal and cantonal levels, which decentralized the health sector, with the federal level having mainly a coordinating role. В Федерации Боснии и Герцеговины эти полномочия разделяются между федеральным и кантональным уровнями, что обеспечивает децентрализацию сектора здравоохранения, а за федеральным уровнем сохраняется главным образом координирующая роль.
Decentralization should both benefit from as well as enhance social capital, increasing coordination and trust among different levels and sectors. децентрализация будет способствовать наращиванию социального капитала, укреплению координации и росту доверия между разными уровнями и отраслями, что в свою очередь будет стимулировать ее;
However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls attending school. Однако он выражает обеспокоенность по-прежнему недостаточным охватом школьным обучением и низкими уровнями грамотности, в первую очередь в сфере среднего и дошкольного образования, а также в связи с существенной диспропорцией между численностью мальчиков и девочек, посещающих школу.