Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнями

Примеры в контексте "Levels - Уровнями"

Примеры: Levels - Уровнями
This process will continue in 2013, with coordination between the national and local levels as one of its main goals. Этот процесс будет продолжаться в 2013 году, и одной из его основных целей будет являться координация между национальным и местным уровнями.
It looks like a labyrinth, with different levels, people here and there. Они видят нечто похоже на лабиринт, с разными уровнями, людьми тут и там.
An administration pane for indexing the information, managing network indices and user access levels. Административная панель индексирования информации, управления сетевыми индексами и уровнями доступа пользователей.
I'm going to look across areas with different levels of malaria. Я собираюсь взглянуть на районы с разными уровнями заражения малярией.
We asked them to help us out on the bonus levels. Мы попросили помочь нам с бонусными уровнями.
Specific groups of women face higher levels of risk of preventable maternal mortality and morbidity. Определенные группы женщин сталкиваются с более высокими уровнями риска предотвратимой материнской смертности и заболеваемости.
For example, exposure to pesticides and other farm chemicals has been linked to elevated distress levels, depression, neurological problems and miscarriages. Например, воздействие пестицидов и других сельскохозяйственных химикатов связано с повышенными уровнями стресса, депрессией, неврологическими проблемами и выкидышами.
The joint mission observed that there were discrepancies in the classified levels of similar jobs across organizations. Совместная миссия отметила, что между организациями отмечаются различия между классифицируемыми уровнями аналогичных должностей.
The country offices of organizations have varying levels of such capacity due to their different sizes and delegated authority. Страновые отделения организаций обладают различными уровнями такого потенциала в силу их различных размеров и делегированных полномочий.
Participants recognized the clear link between those social factors and higher levels of mortality and morbidity from NCDs. Участники признали четкую взаимосвязь между этими социальными факторами и более высокими уровнями заболеваемости и смертности от НИЗ.
Information sharing, coordination and cooperation between the various levels of government is therefore key for ensuring the proper implementation of the MEAs. Следовательно, обмен информацией, координация и сотрудничество между различными уровнями государственной власти необходимы для надлежащего осуществления МПС.
Miscommunication between levels of an organization will be minimized. Непонимание между уровнями организации сводится к минимуму.
In medical aerosols, the potential for reduction is limited due to medical constraints, low emission levels and the high cost of alternatives. В том что касается медицинских аэрозолей, возможности сокращения ограничены в связи со сдерживающими факторами медицинского характера, низкими уровнями выбросов и высокими затратами на альтернативы.
Joint programme planning, while more likely to occur within headquarters and field entities, is less likely to occur between the two levels. Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени.
Mr. Schelin said that he was worried that some of the major trading countries had raised concerns regarding multimodal transport and limitation levels. Г-н Скелин говорит, что его беспокоит то, что некоторые из крупных торговых государств поднимают проблемы, связанные со смешанными перевозками и уровнями ограничения.
Data on groups of countries that share similar characteristics, conditions and levels of development provide invaluable benchmarks for evidence-based policy planning. Данные по группам стран, обладающих сходными характеристиками, условиями и уровнями развития, служат бесценной отправной точкой для планирования политики на основе конкретных данных.
As noted earlier, international classification systems are used in countries with highly differing environmental conditions and technological development levels. Как уже отмечалось, международные системы классификации применяются в странах с весьма неодинаковыми экологическими условиями и уровнями технического развития.
As a result, countries that were about to be able to join the Initiative found themselves with unsustainable debt levels. В результате страны, которые могли бы вот-вот присоединиться к этой Инициативе, оказались с неприемлемыми уровнями долга.
This corresponded with the observed average O3 levels, which did not change significantly in the last years. Это согласуется с наблюдавшимися средними уровнями ОЗ, в отношении которых сколь-либо значительных изменений в последние годы отмечено не было.
Low-income countries with high debt levels need to be given alternative financing opportunities for MDG achievement. Странам с низкими уровнями доходов и высокой задолженностью необходимо предоставить альтернативные возможности для получения средств финансирования в интересах достижения ЦРДТ.
Western and Central Europe was the only subregion in which seizures of methamphetamine increased from previous low levels. Единственным субрегионом, где изъятия метамфетамина возросли по сравнению с наблюдавшимися ранее низкими уровнями, была Западная и Центральная Европа.
There is the same division of responsibilities between the federal, cantonal and municipality levels. Такое же распределение обязанностей существует между федеральным, кантональным и муниципальным уровнями.
Nevertheless, the sharing of responsibly between the three levels of environmental enforcement agencies is not always clear. Тем не менее не всегда можно провести четкое разграничение функций между тремя уровнями инстанций, обеспечивающих соблюдение экологических норм.
The same is also the case for those regions with relatively low levels of fertility. То же самое можно сказать и о районах с относительно низкими уровнями рождаемости.
It was therefore necessary to improve complementarities between all the different means of action and levels of intervention. В связи с этим необходимо совершенствовать взаимодополняемость между всеми способами действий того и ли иного рода и всеми уровнями вмешательства.