Single-dose oral etoricoxib provides four times more pain relief post-operatively than placebo, with equivalent levels of adverse events. |
Однодозовый оральный этирикоксиб обеспечивает в четыре раза большее обезболивание после операции, чем плацебо, с эквивалентными уровнями побочных эффектов. |
NGONET has as its main role that of an "information broker" among local, regional and international levels. |
Главной функцией НГОНЕТ является функция "информационного посредника" между местным, региональным и международным уровнями. |
According to him, a structure with more than 4 levels results in people loosing oversight. |
Согласно выводам этой работы структура с более чем четырьмя уровнями может привести к утрате обозримости. |
The poor have clearly been significantly affected by unemployment (which, moreover, is directly linked to low income levels). |
Среди бедных слоев населения влияние безработицы очень велико, что непосредственно связано с низкими уровнями доходов. |
This approach might be facilitated by putting in place a web-based portal with a series of drop-down menus and three levels. |
Внедрению этого подхода могло бы способствовать создание Интернет-портала с рядом раскрывающихся меню и тремя уровнями. |
Stakeholders recognize the progress that has been made in some places in establishing regimes to monitor and control pollution levels. |
З. Заинтересованные субъекты признают достигнутый в некоторых местах прогресс в деле создания режимов мониторинга и контроля за уровнями загрязнения. |
There are uncertainties regarding the shape of the concentration-response function associating effects with very low O3 concentration levels. |
Существует неопределенность относительно формы функции "концентрация-реакция", при которой воздействие связывается с очень низкими уровнями концентрации ОЗ. |
In Moscow, 60 to 80 per cent of the population lives in areas with transport-related noise above permissible levels. |
В Москве 60-80% населения проживает в районах с превышенными максимально допустимыми уровнями шума, связанного с транспортом. |
To report to the States parties on measures taken regarding operational readiness/alert levels |
представить государствам-участникам доклад о мерах, принимаемых в связи с уровнями оперативной готовности/снятия с боевого дежурства. |
One recurrent theme emerging from the discussions was the need for coherence not only at the national, regional and international levels, but also among these three levels. |
Лейтмотивом всех обсуждений стала необходимость обеспечения согласованности действий не только на национальном, региональном и международном уровнях, но и между этими тремя уровнями. |
For data including categorical variables with different numbers of levels, information gain in decision trees is biased in favor of attributes with more levels. |
Для данных, имеющих качественные переменные с различным числом уровней информационный выигрыш в дереве решений смещён в сторону атрибутов с бо́льшими уровнями. |
It is characterized by higher levels of the dark pigment eumelanin and lower levels of the pale pigment pheomelanin. |
Он характеризуется более высоким уровнем тёмного пигмента эумеланина и более низкими уровнями бледного пигмента феомеланина. |
Isopleths (locations in the landscape with the same predicted contaminant levels) can then be plotted to identify areas that are predicted to fall above or below target levels of contaminants. |
Затем могут быть построены изоплеты (привязанные к ландшафту участки с одинаковыми прогнозными уровнями загрязнения) для идентификации районов, прогнозные значения уровней загрязнителей в которых ниже или выше целевых показателей. |
Salingaros implies that the richness of connections between levels and within levels in a pattern language is a factor in determining a language's internal validity. |
По мнению Салингароса, фактором, который подтверждает внутреннюю достоверность языка, служит обилие связей между разными уровнями языка паттернов и в пределах одного уровня». |
High entry and exit levels also characterize e-markets. |
Кроме того, электронные рынки также характеризуются высокими уровнями входа и выхода. |
Several developing countries identified apparent discrepancies between the levels of fast-start finance reported to have been provided, and that received. |
Несколько развивающихся стран отметили явные различия между уровнями быстрого первоначального финансирования, которое, согласно отчетам, было предоставлено и фактически получено. |
Furthermore, there were no major outbreaks of disease and no increase in morbidity and mortality when compared to pre-earthquake levels. |
Более того, не было отмечено никаких серьезных вспышек заболеваний или увеличения уровней заболеваемости и смертности по сравнению с уровнями, которые существовали до землетрясения. |
The results of the modelling are compared with soil degradation levels in specific test sites assessed by high-resolution RS data. |
Результаты моделирования сопоставляются с уровнями деградации почвы на конкретных контрольных участках, оценка которых производится с помощью данных ДЗ с высоким разрешением. |
Achieving sustainable development at a global level will depend critically on the development trajectory followed by developing countries whose current consumption levels are relatively very low. |
Достижение устойчивого развития на глобальном уровне будет во многом зависеть от того, какого курса на развитие будут придерживаться развивающиеся страны с относительно весьма низкими на сегодня уровнями потребления. |
For scenario analysis and source-receptor calculations, work was coordinated on country-to-grid allocated pollution levels for different years. |
В целях анализа сценариев и расчетов зависимости "источник-рецептор" обеспечивалась координация работы с уровнями загрязнения за последние годы по клеткам сетки ЕМЕП в страновом разрезе. |
Beyond Rome: Implementation of Land for Development Program projects as per business plans and funding levels permit. |
Период после Римского саммита: Осуществление проектов программы "Земля для развития" в соответствии с бизнес-планами и санкционированными уровнями финансирования. |
According to S&P, concentrated ownership appears to be related to lower levels of transparency in Russian companies. |
По данным компании "Стандард энд Пурс", высокая степень концентрации собственности, по-видимому связана с низкими уровнями транспарентности в практике российских компаний. |
Nevertheless, the trend has noticeably increased from the levels seen in the late 1990s. |
Тем не менее показатели, характеризующие данную тенденцию, существенно возросли по сравнению с уровнями, отмечавшимися в конце 90-х годов. |
These passports are digitalized and include 38 levels of security which will change once a year or as required. |
В настоящее время мексиканские паспорта изготовляются при помощи цифровой техники и располагают 38 уровнями защиты, которые будут совершенствоваться ежегодно или тогда, когда это потребуется. |
Based on this list, we suggest changes to the organizational structure of the corporate centre and its interaction with other management levels. |
Наши рекомендации включают вопросы, связанные с организационной структурой корпоративного центра, его взаимосвязями с другими уровнями управления, целесообразностью вынесения отдельных функций в общие центры обслуживания, устранением дублирования функций и перераспределением полномочий между руководителями. |