Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
It is to be replaced by the new Europe 2020 strategy for jobs and growth. Ее должна будет заменить новая европейская стратегия обеспечения занятости и развития до 2020 года.
As the Secretary-General points out in his 2009 report on peace-building, without jobs "the threat of conflict persists". Как Генеральный секретарь отметил в своем докладе о миростроительстве за 2009 год, без занятости «сохраняется угроза конфликта».
Fishing is also a significant provider of jobs and income in the Caribbean. Рыболовство является также важной сферой занятости и источником доходов в Карибском бассейне.
Access to affordable credit and other financial services is essential for small businesses to prevent bankruptcy, which has serious effects on jobs and incomes. Чтобы спасти мелкие предприятия от банкротства, чреватого серьезными последствиями в плане занятости и доходов, им необходимо предоставить доступ к кредиту и другим финансовым услугам на доступных условиях.
Develop income-generating activities and sustainable jobs with local populations; разработка совместно с населением механизмов развития доходоприносящих видов деятельности и обеспечения долгосрочной занятости населения;
While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable. Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
Labour demand statistics provide further information on employment and vacancies, and may refer to persons or jobs depending on the source data. Статистика спроса на рабочую силу дает дополнительную информацию о занятости и вакансиях и может касаться людей или рабочих мест в зависимости от исходных данных.
It focuses on narrow academic pathways linked to traditional jobs and does not encourage vocational and technical skills. В этих программах основное внимание уделяется узким академическим задачам, увязанным с традиционными видами занятости, и не поощряется воспитание профессиональных и технических навыков.
Creating jobs and broadening economic participation are crucial to alleviate poverty, hunger and destitution. Создание новых рабочих мест и повышение занятости имеют принципиальное значение для сокращения масштабов нищеты, голода и обездоленности.
Under the Government's regional employment programmes, 40 per cent of projected new jobs were set aside for women. В рамках осуществляемых правительством программ в области региональной занятости 40 процентов создаваемых новых рабочих мест отводятся женщинам.
The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure. Правительство планирует создать 100000 новых рабочих мест за счет введения в действие программы временной занятости и совершенствования государственной и частной инфраструктуры.
The myth that action on the environment was bad for jobs must be dispelled. Необходимо развеять миф о том, что меры по охране окружающей среды якобы ведут к сокращению занятости.
For example, IDPs trying to integrate locally cannot find jobs despite a high level of employment among the resident population. Например, ВПЛ в условиях местной интеграции не могут устроиться на работу несмотря на высокий уровень занятости среди местного населения.
A new employment commission has been established for the creation of new jobs in the public and private sectors. Учреждена новая комиссия по обеспечению занятости для создания новых рабочих мест в государственном и частном секторах.
Induced employment refers to jobs generated in the local economy as a result of spending wages and incomes earned from employment and membership in cooperatives. Стимулирующее обеспечение занятости представляет собой создание рабочих мест в местной экономике в результате расходования заработной платы и других доходов, получаемых благодаря работе или членству в кооперативах.
We have increased jobs and improved social conditions and quality of life for the Dominican people. Мы повысили уровень занятости и улучшили социальные условия и качество жизни доминиканского народа.
Furthermore, the generation of employment did not necessarily mean socially protected and better paid jobs. Кроме того, повышение уровня занятости не обязательно означает создание социально защищенных и хорошо оплачиваемых рабочих мест.
Viet Nam's national employment programme was aimed at generating some 1.5 million jobs each year, driving down urban unemployment and increasing vocational training. Разработанная во Вьетнаме национальная программа обеспечения занятости предусматривает создание ежегодно приблизительно 1,5 млн. рабочих мест, что позволит сократить масштабы безработицы среди городского населения и предоставить дополнительные возможности для получения профессионально-технической подготовки.
With the rise in job insecurity, particularly the emergence of unstable jobs, the individual's social situation deteriorates. В условиях роста нестабильности в сфере занятости, и в частности появления нестабильной работы, социальное положение индивидуума ухудшается.
Utilizing key sectors with high employment potential to generate more jobs and allocate adequate resources for that purpose привлечение ключевых секторов, обладающих высоким потенциалом занятости, к созданию новых рабочих мест и выделение достаточного объема ресурсов для выполнения этой задачи;
Coordinated global policy options are needed to strengthen national and international efforts to create jobs and ensure sustainable enterprises and quality public services. Существует необходимость в разработке скоординированных вариантов глобальной политики в интересах повышения эффективности национальных и международных усилий, связанных с обеспечением занятости, созданием устойчивых предприятий и оказанием населению качественных государственных услуг.
The grant is aimed at creating short-term jobs and providing a basis for economic development. Грант должен способствовать созданию краткосрочной занятости и заложить основу для экономического развития.
They are offered work rehabilitation, sheltered jobs and sheltered workshops, and their employers receive special grants. Им предлагаются услуги по трудовой реабилитации, гарантии занятости и облегченные условия труда, а их работодатели получают специальные гранты.
With that law, the Government was working to guarantee equal treatment for both categories of workers, bearing in mind differences in types of jobs. В рамках этого закона правительство пытается обеспечить справедливое обращение обеим категориям работников, учитывая при этом различные виды занятости.
Pass this jobs bill and we can put people to work rebuilding America. Примите этот закон о занятости и мы сможем дать людям работу по перестройке Америки.