Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
Cooperatives that provide microfinance help generate self-employment and jobs in microenterprises. Кооперативы, занимающиеся микрофинансированием, помогают создавать возможности для самостоятельной занятости и рабочие места на микропредприятиях.
The Board administered several youth employment programmes to assist young people in finding and maintaining permanent jobs. Совет осуществлял целый ряд программ по поощрению занятости среди молодежи в целях оказания помощи молодым лицам в нахождении и сохранении постоянной работы.
No distinction is made between male and female candidates for jobs. В области доступа к занятости между женскими и мужскими кандидатурами не проводится никаких различий.
Mr. Vos characterized the persistent global jobs crisis as the Achilles heel of recovery. Г-н Вос охарактеризовал сохраняющийся мировой кризис в области занятости как Ахиллесову пяту процесса восстановления.
Moreover, it was argued that the definition of employment should not include jobs that contravened the human rights of workers. Кроме того указывалось, что под определение занятости не должны подпадать те рабочие места, которые идут вразрез с правами человека трудящихся.
Economic growth has been insufficiently inclusive, resulting in a significant jobs gap. Плоды экономического роста распределяются недостаточно широко, в результате чего в структуре занятости возникают значительные перекосы.
However, for inclusive development, jobs must also bring steadily rising household incomes and expanding local markets. Однако, для того чтобы развитие носило инклюзивный характер, увеличение занятости должно также обеспечивать домашним хозяйствам стабильный рост дохода и расширять местные рынки.
Growing offshoring and the high tradability of services tasks and jobs create opportunities for developing countries to create productive employment. Развитие офшоринга и рыночная сущность многих функций и рабочих мест в сфере услуг открывают возможности расширения производительной занятости в развивающихся странах.
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты.
In particular, supporting demand, output and jobs should remain an overarching priority for enhanced policy coordination. В частности, поддержка спроса, производства и обеспечения занятости по-прежнему должна быть приоритетным направлением работы по обеспечению эффективной координации политики.
According to the administering Power, Government employment data indicated that more than 2,200 jobs were lost between 2010 and 2011. По сообщениям управляющей державы, согласно имеющимся у правительства данным о занятости, в период 2010 - 2011 годов уровень занятости снизился более чем на 2200 рабочих мест.
In the area of employment, 3,500 temporary jobs were created through a waste recycling project (UNIDO). В области занятости было создано 3500 временных рабочих мест благодаря проекту утилизации отходов (ЮНИДО).
Society would be characterized by increasing underemployment and frustration, a better-educated population without high-level jobs, aggravated youth unemployment and social inequality. Для общества будут характерны рост неполной занятости и отчаяния, население с более качественным образованием и без высоких постов, усиливающаяся безработица среди молодежи и социальное неравенство.
The National Employment Agency (ANEM) is responsible for finding jobs and monitoring changes in the labour market. Национальное агентство занятости отвечает за вопросы трудоустройства и отслеживания тенденций на рынке труда.
Internationally coordinated strategy for growth and jobs Координируемая в международном масштабе стратегия экономического роста, сопровождаемого ростом занятости
The world economic slowdown exacerbated the global employment crisis, Governments' intensified efforts to create jobs notwithstanding. З. Несмотря на активизацию усилий правительств по созданию рабочих мест, снижение общемировых темпов роста обострило глобальный кризис в области занятости.
Policy options should also be devised to boost entrepreneurship and rural employment and support green jobs. Следует также разработать варианты политики, направленные на стимулирование предпринимательства и обеспечение занятости в сельских районах и поддержку экологичных видов работ.
This typically results in jobs being moved abroad, thus affecting domestic employment and economic activity. Как правило, это приводит к перемещению рабочих мест за рубеж, что отражается на занятости и экономической активности внутри страны.
Decent work is not just about the level of employment, but also about better jobs. Под обеспечением достойной работой подразумевается не только уровень занятости, но и предоставление более высокооплачиваемых и рентабельных рабочих мест.
Given its contribution to gross domestic product and to employment, services were a major source of future growth, competitiveness and jobs. Ввиду удельного веса услуг в валовом внутреннем продукте и занятости этот сектор является одним из основных источников обеспечения роста, конкурентоспособности и рабочих мест в будущем.
Those jobs generally provide limited income and job security, poor working conditions and little or no social protection. Для такого труда характерны ограниченный доход и ограниченные гарантии занятости, плохие физические условия, низкий уровень социальной защиты или ее полное отсутствие.
The system of gradual employment will allow the combination of employment policy instruments, their logical sequence and assistance after candidates start their jobs. Система поэтапного трудоустройства позволит комбинировать различные инструменты политики в области занятости, обеспечивать их логическую последовательность и оказывать кандидатам помощь уже после того, как они приступят к работе.
With unemployment and underemployment having barely declined and job instability growing, people have been kept employed in vulnerable jobs. В условиях еле заметного сокращения безработицы и неполной занятости и растущей неустойчивости рынка труда люди продолжали трудиться на нестабильных работах.
Such options can create jobs if bridges are built between complementary energy and employment policies. Эти энергоблоки позволяют создавать рабочие места, когда использование дополнительных источников энергии связано с решением задачи увеличения занятости.
Employment services are available to women who wish to seek jobs, as elaborated in the ensuing paragraphs. В следующих пунктах разъясняется, что женщины, желающие найти работу, могут обратиться в службы занятости.