Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
Moreover, women are not equally represented in most of the jobs and occupations within the labour force. Кроме того, в рамках рабочей силы женщины не в равной степени представлены в большинстве сфер занятости и профессий.
The creation of new sources of jobs in the border area encouraged this increase. Благоприятным образом на их расширении сказалось создание новых источников занятости в пограничной зоне.
It must involve them and coexist with education, jobs, training, health care, urban planning and family support. Она должна проводиться с участием молодежи и в сочетании с мерами в области образования, занятости, профессиональной подготовки, здравоохранения, городского планирования и поддержки семьи.
The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. Основополагающее решение этих проблем лежит в плоскости дальнейшего подъема и быстрого роста объема производства и производительной занятости.
It is also seeking to increase the supply of seasonal jobs. Одновременно ведется работа по расширению предложений в отношении временной занятости.
Education and training are prerequisites for obtaining better quality jobs. Образование и профессиональная подготовка являются необходимыми условиями для повышения качества занятости.
World business holds the greater share of the world's capital and technologies - and even jobs. Мировой бизнес располагает большей долей мирового капитала и технологий, причем даже в плане занятости.
In 1994 employment programmes of this kind provided temporary jobs for 13,000 unemployed persons. В 1994 году благодаря программам временной занятости было трудоустроено 13000 безработных.
Micro- and small enterprises have become an important source of jobs and income for many families. Сектор микропредприятий и малых предприятий превратился в важный источник расширения занятости и доходов для многих семей.
The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости.
Efforts were under way to improve the employment situation of women, including through training in non-traditional jobs. Прилагаются усилия по улучшению положения женщин в том, что касается занятости, в том числе путем обеспечения профессиональной подготовки по нетрадиционным специальностям.
With jobs being cut, there has been a sharp rise in unemployment. В условиях сокращения занятости резко возросли масштабы безработицы.
In the longer run, new jobs created by these primarily labour-intensive companies may offset reductions of employment resulting from labour shedding. В более долгосрочной перспективе новые рабочие места, созданные этими компаниями, в основном характеризующимися повышенной интенсивностью труда, могут компенсировать сокращение занятости в результате высвобождения рабочей силы.
Although jobs exist in non-tradeable activities, the pay and job security are generally not attractive. Хотя в сугубо внутренних секторах и имеются рабочие места, уровни оплаты труда и гарантии занятости в них, как правило, не являются привлекательными.
As small and medium enterprises, cooperatives provide a considerable number of jobs. Кооперативы, как малые и средние предприятия, представляют собой существенный источник занятости.
Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест.
This implies that States must have employment services that will propose suitable jobs. Это предполагает существование государственных служб занятости, которые должны осуществлять функции подбора подходящей работы.
Comparatively, only 27 filled jobs were recorded between the 1997 and 1998 employment surveys. По сравнению с этим в период между проведенными в 1997 и 1998 годах обследованиями положения в области занятости было зафиксировано всего 27 занятых рабочих мест.
There was a need for the establishment of a macroeconomic environment conducive to full employment and productive jobs. Необходимо создать макроэкономическую среду, способствующую обеспечению полной занятости и производительной работы.
Youth entrepreneurship is a means to move young people into self-employment, thus creating jobs, contributing to economic empowerment and eventually alleviating poverty. Молодежное предпринимательство является средством продвижения молодежи к самостоятельной занятости, что создает рабочие места, содействует развитию экономических полномочий и в конечном счете способствует ликвидации бедности.
The resulting economic downturn has undermined opportunities for jobs, growth, and economic and social well-being. Последовавший затем спад в экономике подорвал усилия по обеспечению занятости, экономического роста, материального и социального благосостояния.
G-20 leaders also announced a $1.1 trillion programme of support to restore credit, growth and jobs in the world economy. Руководители стран Группы 20 объявили также о выделении 1,1 трлн. долл. США на реализацию программы поддержки усилий, направленных на возобновление кредитования, обеспечение роста и занятости в мировой экономике.
At the local level, priority should be given to strengthening institutions, guaranteeing jobs and improving living conditions. На местном уровне следует в приоритетном порядке заняться укреплением учреждений и органов власти, обеспечением занятости и улучшением условий жизни.
In part this is doubtless due to simple protectionism - jobs were perceived to be at stake. Отчасти это, несомненно, объясняется простым протекционизмом - считается, что это может представлять угрозу для занятости.
The Conference would discuss jobs, rights and social protection in the informal economy. Участники Конференции обсудят вопросы занятости, прав и социальной защиты в неформальной экономике.