The evolution of jobs in the 1990s is probably the most important factor of all. |
Наиболее важным фактором, возможно, является динамика занятости в 90е годы. |
Urban agriculture provides non-market access to food for low-income families, and also creates agricultural jobs and incomes. |
Ведение сельского хозяйства в городах обеспечивает нерыночный доступ к продовольствию для семей с низким доходом, а также открывает возможности для занятости и заработка. |
Instruments of the Active Employment Policy include advisory activities, publicly beneficial work, socially useful jobs, retraining. |
К механизмам политики активного поощрения занятости относятся, в частности, консультативная деятельность, организация общественно-полезных работ, создание социально значимых рабочих мест и переподготовка. |
New jobs are being created under programmes for local development and employment promotion which have been developed and implemented since 1998. |
Создание новых рабочих мест осуществляется по программам местного развития и содействия занятости населения, которые разрабатываются и реализуются с 1998 г. |
In order to support employment, 30,300 temporary jobs were created which are funded from the Employment Fund. |
В порядке поддержки занятости были созданы 30300 временных рабочих мест, которые финансируются из фонда занятости. |
We hope the Committee will urge the Government to take measures to stop senseless expansion of irregular jobs and stabilize employment. |
Мы надеемся, что Комитет настоятельно призовет правительство принять меры по прекращению бессмысленного роста числа временных рабочих мест и стабилизации положения в области занятости. |
The creation of full time sustainable jobs is a priority in terms of SFM. |
Обеспечение полной устойчивой занятости в секторе является приоритетной задачей с точки зрения УЛП. |
Credit lines and training programmes are matched to produce jobs and income. |
Осуществляемые в этой связи меры по созданию кредитных линий и организации профессионально-технического обучения способствуют увеличению занятости и росту доходов. |
Women have taken up 66% of newly created jobs between 1998 and 2001, outperforming men in employment growth. |
В период между 1998 и 2001 годами женщины занимали до 66 процентов вновь созданных рабочих мест, превзойдя показатель роста занятости мужчин. |
In the area of employment, stereotypes continued to exist about the types of jobs women should have. |
В области занятости по-прежнему действуют стереотипы в отношении видов деятельности, которыми должны заниматься женщины. |
Indeed, the Government gave priority to boosting its development as a major source of employment for women especially in managerial and administrative jobs. |
По сути дела правительство уделяет приоритетное внимание стимулированию развития страны как одному из основных источников обеспечения занятости женщин, прежде всего женщин, занимающих управленческие и административные должности. |
Employment policy must focus on jobs which offer enrichment of the quality of the lives of workers and their families. |
Политика в области занятости должна быть ориентирована на создание таких рабочих мест, которые позволяют обогащать качество жизни трудящихся и их семей. |
Its goals are to create and promote the qualitative and quantitative creation of productive jobs. |
Ее цели - содействие качественному и количественному созданию рабочих мест и обеспечение продуктивной занятости. |
Often, such employment arrangements in the agricultural export sector entail low paying, labour-intensive, manual jobs. |
Часто такие механизмы обеспечения занятости в секторе экспорта сельскохозяйственных товаров предусматривают низкооплачиваемую трудоемкую ручную работу. |
The subcommittee "Adolescent Temporary Employment" has enabled over 700,000 adolescents to find jobs. |
Подкомитет по вопросам временной занятости подростков помог трудоустроиться более 700000 подростков. |
Reconstruction projects must be implemented quickly and must offer the prospect of jobs for Haitians. |
Восстановительные проекты должны осуществляться быстро и должны открывать перед гаитянами перспективы занятости. |
Particular emphasis was placed on helping the most underprivileged gain access to jobs and housing. |
Ставится акцент на расширение доступа самых обездоленных слоев к занятости и жилью. |
Economic growth in the region has not been sufficient to create sustainable jobs. |
Экономического роста в регионе недостаточно для создания устойчивой занятости. |
Sierra Leone believed that the emphasis should be shifted to formulating policies for growth and jobs creation. |
По мнению Сьерра-Леоне, в первую очередь необходимо было бы попытаться разработать стратегии роста и обеспечения занятости. |
This will be a year, however, in which trade adjustments reduce incomes and jobs in several countries, instead of raising them. |
Однако в указанном году процесс перестройки торговли будет иметь следствием не увеличение, а снижение доходов и занятости в некоторых странах. |
The second part of "Women and the jobs market" gives an overview of initial and further training. |
Вторая часть статистического исследования "Женщины и рынок занятости" содержит обзор начального и непрерывного обучения. |
When I arrived in Sarajevo, I outlined my priorities as first justice, then jobs, through reform. |
Когда я прибыл в Сараево, я заявил, что мои приоритеты будут заключаться сначала в обеспечении правосудия, а затем занятости в рамках реформ. |
In Guatemala, such enterprises constituted a major source of jobs in both urban and rural areas, as did cooperatives. |
В Гватемале такие предприятия вместе с кооперативами являются основным источником занятости как в городах, так и в сельских районах. |
Employment support programs help those with disabilities remain in the workforce and access jobs in the public service. |
Программы поддержания занятости ориентированы на то, чтобы лица с инвалидностью оставались в составе рабочей силы и могли получить доступ к рабочим местам в системе государственной службы. |
The French government attaches priority to scientific employment, resulting in 6,100 new jobs, including 400 research posts. |
Французское правительство уделяет приоритетное внимание занятости в научной сфере, в результате чего было создано 6100 новых рабочих мест, включая 400 постов научных работников. |