Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
With a fragile and uneven recovery and the threat of an unprecedented global jobs crisis, participants called for a rethink of the current economic development paradigm. Принимая во внимание неустойчивость и неравномерность восстановления и угрозу беспрецедентного глобального кризиса в области занятости, участники обсуждений призывали к пересмотру нынешней схемы экономического развития.
Public spending on infrastructure generates jobs, especially when policy design and implementation systems are focused on employment creation Осуществление государственных расходов на цели развития инфраструктуры создает рабочие места, особенно в тех случаях, когда системы разработки и осуществления политики ориентированы на повышение уровня занятости
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости.
The job boom has emerged in the third sector (from 12,748,000 to 15,080,000 jobs). Значительное увеличение занятости произошло в секторе услуг (с 12748000 до 15080000 рабочих мест).
Promotion of effective employment, prevention of unemployment, and creation of new jobs and conditions for the development of entrepreneurship содействия обеспечению эффективной занятости, предотвращению безработицы, созданию новых рабочих мест и условий для развития предпринимательства;
For example, jobs in fertilizer manufacturing arising from the demand for fertilizers by agricultural cooperatives, are considered to be a form of indirect employment. Например, создание рабочих мест на предприятиях, производящих удобрения, с учетом спроса на удобрение среди сельскохозяйственных кооперативов, считается опосредованным обеспечением занятости.
Stronger, lasting growth had led to the creation of more and better jobs, although further efforts were needed to reach employment targets. Более интенсивный и устойчивый рост привел к созданию большего количества и более привлекательных рабочих мест, однако, для решения задачи занятости необходимы дальнейшие усилия.
Specifically, women tend to be overrepresented in the informal sector and self-employment where jobs are lower-paying and less secure. Так, женщины, как правило, имеют чрезмерную представленность в неформальном секторе и в секторе самостоятельной занятости, где рабочие места являются низкооплачиваемыми и менее стабильными.
The Government had recently launched a youth employment scheme designed to create 100,000 jobs over the next year and ensure an environment conducive to handling other societal issues. Правительство недавно приступило к осуществлению программы обеспечения занятости молодежи, в рамках которой в течение ближайшего года планируется создать 100 тыс. рабочих мест и способствовать формированию условий для благоприятного решения иных социальных вопросов.
Potential employment loss could reach 531,000 job-years during the same period, or 84 per cent of the total number of jobs available in 2005. Показатель потенциального сокращения занятости может достичь 531000 человеко-лет за тот же период, что равно 84% от общего числа рабочих мест в 2005 году.
More than 1.3 billion people depend on fisheries, forests and agriculture for employment, almost half of all jobs worldwide. Судьба более 1,3 миллиарда человек напрямую зависит от их занятости в сфере рыболовства, лесного хозяйства и сельскохозяйственного производства, а это почти половина общемирового числа рабочих мест.
Women are also disproportionately represented in part-time, seasonal and short-term informal jobs and therefore are deprived of job security and benefits. Женщины также непропорционально широко представлены на работах с неполной занятостью, сезонных работах и краткосрочных работах в неформальном секторе, и поэтому не имеют гарантии занятости и лишены пособий.
In the area of employment, men with disabilities are almost twice as likely to have jobs as women with disabilities. В сфере занятости мужчины-инвалиды имеют почти в два раза больше возможностей получения работы, чем женщины-инвалиды.
Sound macroeconomic policies, a sound macroeconomic environment and a strong development agenda are imperatives for the creation of adequate jobs. Для создания адекватных возможностей в плане занятости абсолютно необходимы обоснованная макроэкономическая политика, благоприятная макроэкономическая конъюнктура и продуманная программа действий в области развития.
Implementation of the State employment programme for the period 2001-2004, duly ratified by a parliamentary act, has helped boost employment by creating more than 2.3 million new jobs. В результате выполнения Государственной программы занятости населения на 2001-2004 годы, утвержденной Законом Украины, за четыре года было расширено сферу использования труда за счет создания новых рабочих мест более чем для 2,3 млн. человек.
Nevertheless, the growth of the global economy had not created better or more productive jobs for the poorest. Вместе с тем подъем мировой экономики не привел к созданию более продуктивной занятости или рабочих мест более высокого качества для малоимущих.
Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты для борьбы с этим явлением в целях обеспечения женщинам доступа к полной и постоянной занятости.
Programmes and projects for generating local jobs. Программы и проекты обеспечения занятости на местах
JS4 reported that slum dwellers have fewer opportunities accessing jobs, education, health-care, adequate housing, food, clean water and sanitation. В СП4 сообщается, что население трущоб имеет ограниченный доступ к занятости, образованию, медицинскому обслуживанию, достаточному жилью, продуктам питания, чистой воде и санитарии.
The president used the phrase, "Pass this jobs bill" Президент использовал слова "примите этот закон о занятости"
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия.
The thematic debate and high-level policy dialogue emphasized alternative policy options and approaches for promoting decent and productive jobs given reduced policy space and the need to safeguard the environment. В рамках тематического обсуждения и диалога по вопросам политики в ходе этапа заседаний высокого уровня были внимательно изучены альтернативные варианты политики и подходы к поощрению достойной и производительной занятости в условиях ограниченного пространства для маневра в политике и с учетом необходимости охраны окружающей среды.
Self-employment measures not only have a direct employment effect, but can also have an indirect one if jobs are created in newly founded firms. Меры содействия индивидуальной трудовой деятельности не только оказывают непосредственное влияние на рост занятости, но и могут косвенным образом влиять на ее рост, если в новых фирмах создаются рабочие места.
On the other hand, the potential transfer of jobs from the North to the South has raised concerns about job losses in developed countries. С другой стороны, потенциальный переток рабочих мест с Севера на Юг вызвал опасения по поводу сокращения занятости в развитых странах.
In order to achieve positive development of employment, it is also necessary to take measures enhancing the creation of jobs in sectors requiring less training. Для достижения положительных результатов в сфере занятости также необходимо принимать меры, содействующие созданию рабочих мест в секторах, которые требуют меньше профессиональной подготовки.