Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
The financial and economic crisis of 2008-2009 has exacerbated the jobs crisis. Финансовый и экономический кризис 2008 - 2009 годов обострил кризис в области занятости.
A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. Устойчивое создание достойных и производительных рабочих мест может быть обеспечено лишь посредством осуществления макроэкономических стратегий, стратегий в области занятости и стратегий на рынке труда, дополняющих друг друга.
Baseline Coordinated policy scenario for growth and jobs Вариант скоординированной политики экономического роста, сопровождаемого ростом занятости
In addition, if the employment goals include the transfer of some underemployed people to better jobs, the required GDP growth would be correspondingly higher. Кроме того, если цели обеспечения занятости будут включать перевод некоторых неполностью занятых лиц на лучшую работу, то тогда необходимые темпы роста ВВП должны быть, соответственно, более высокими.
Flexible labour can be drawn upon or dropped depending on market conditions, relegating those jobs to the informal sector without any job security or benefits. Гибкую рабочую силу можно нанимать или увольнять в зависимости от рыночной конъюнктуры, перенаправляя эти рабочие места в неформальный сектор без каких-либо гарантий занятости или пособий.
In particular, such areas as labour migration, rural employment, jobs dynamics and flows and establishment surveys should be tackled, and ILO should strengthen its capacities in this regard. В частности, особое внимание следует уделить таким вопросам, как трудовая миграция, занятость в сельской местности, динамика занятости и движение трудовых ресурсов и проведение обследований предприятий, и МОТ должна укреплять свой потенциал в этой связи.
The Ministry of Human Resources and Social Security and the All-China Women's Federation have strengthened their collaboration in providing jobs to migrant women workers from rural areas. Министерство трудовых ресурсов и социальной защиты и Всекитайская федерация женщин активизировали совместную работу по обеспечению занятости женщин-мигрантов из сельских районов.
It must not be assumed that "white collar" office or "desk" jobs are the only suitable forms of employment. Не следует считать, что единственными приемлемыми формами занятости являются офис, где работают "белые воротнички", или "кабинетные" рабочие места.
Strong economic growth has not created sufficient decent jobs that would reduce the large numbers of workers in informal and vulnerable employment. Высокие темпы экономического роста не привели к созданию рабочих мест с достойными условиями работы в количестве, достаточном для сокращения высоких показателей неформальной и незащищенной занятости.
Create and promote decent job opportunities for youth, in particular in dynamic sectors as green jobs and e-commerce, as well as the undeveloped agriculture sector. Создавать и поощрять возможности достойной занятости для молодежи, в частности в таких динамично развивающихся отраслях, как «зеленая» занятость и электронная торговля, а также в сфере недостаточно развитого сельского хозяйства.
After four years of financial and economic crisis, the world is still facing a jobs emergency: global unemployment has grown to around 200 million persons. За четыре года финансово-экономического кризиса в мире сложилась чрезвычайная ситуация в сфере занятости: общее число безработных достигло примерно 200 миллионов.
By promoting consensus and facilitating discussions, the Council ensured a renewed focus on the link between the current jobs crisis and the ongoing need to strive for inclusive and sustainable development. Поощряя консенсус и содействуя проведению обсуждений, Совет обеспечил уделение повышенного внимания связи между нынешним кризисом в области занятости и сохраняющейся необходимостью добиваться обеспечения всеохватного и устойчивого развития.
It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. Это также означает устранение препятствий на пути к расширению экономических прав и возможностей, в том числе посредством макроэкономической и иной политики, которая должна содействовать обеспечению продуктивной занятости и достойных рабочих мест для всех.
The total number of jobs occupied through the National Employment Program Общее количество рабочих мест, заполненных через Национальную программу занятости
Creation of direct job opportunities through emergency public works programmes and employment guarantee programmes are two ways the State can create jobs in crisis situations. Создание прямых возможностей для занятости посредством чрезвычайных программ общественных работ и программ гарантий занятости - лишь два способа, которые правительства могут использовать для создания рабочих мест в условиях кризисов.
Based on ICSE-93, jobs may be classified by status in employment as follows: На основе МКСЗ-93 все работники могут классифицироваться по статусу в занятости следующим образом:
Information on occupation and status in employment of all agricultural jobs can be used as an alternative way of identifying households engaged in own-account agricultural production activities. Информация о занятии и статусе в занятости в отношении всех сельскохозяйственных работ может использоваться в качестве альтернативного способа выявления домохозяйств, занимающихся сельскохозяйственным производством на индивидуальной основе.
Fear of competition for jobs and the spread of unemployment. страх перед конкуренцией в сфере занятости и ростом безработицы.
Objective 3: strengthening the link between education and the labour market for young people seeking jobs at assistant level; Задача З: укрепление связи между образованием и рынком занятости в интересах молодых людей, ищущих работу на уровне ассистента/помощника.
The plan may include work-related or other counselling, retraining or other options to expand education, or active employment policy instruments such as socially beneficial jobs and community service. Такой план может включать в себя консультативные услуги, связанные с работой и другими вопросами, переподготовку или иные возможности для повышения квалификации, а также применение инструментов активной политики в области занятости, включая создание общественно полезных рабочих мест и общественные работы.
Globalization and the growing role of foreign shareholders in decisions that affect domestic employment, often to the detriment of decent jobs, have shrunk countries' policy space. Свобода политического маневра стран сузилась в результате глобализации и той растущей роли, которую играют иностранные заинтересованные стороны в принятии решений, отражающихся на состоянии занятости внутри этих стран, нередко в ущерб достойным рабочим местам.
Discriminatory norms restrict women's access to capital, land and certain jobs, leading to inefficient resource use and a lack of inclusive growth. Дискриминационные нормы ограничивают доступ женщин к капиталу, земле и определенным типам занятости, ведут к неэффективному использованию ресурсов и препятствуют инклюзивному росту.
In addition, the Ministry has created jobs by developing employment opportunities within the country and abroad as well as in the informal economy. Кроме того, Министерство создает рабочие места, открывая возможности для занятости внутри страны, за рубежом и в рамках неформальной экономики.
In many developing countries, the share of working poor and those with vulnerable jobs remains high, with youth unemployment and gender disparities continuing to be key policy concerns. Во многих развивающихся странах по-прежнему высокой остается доля малоимущих трудящихся и доля лиц, которым работа не гарантирована, при этом основными проблемами политики в этой области являются безработица среди молодежи и неравенство в сфере занятости между мужчинами и женщинами.
Of the 150 new jobs created, 46 per cent are held by women. Было создано 150 новых источников занятости, в которых 46 процентов рабочих мест было занято женщинами.