Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
The country does not have a public policy for creating decent, permanent jobs. Как следствие, из каждых 100 женщин 70 трудятся в неформальном секторе и на условиях неполной занятости.
The system also provides unemployment insurance in order to provide jobs to occupationally disadvantaged groups. Эта система предусматривает также страхование по безработице, позволяющее расширить возможности представителей тех групп населения, которые находятся в неблагоприятном положении в плане занятости.
Efforts must continue to generate sustainable forestry jobs in terms of year round work, competitive wages and progressive working conditions. Необходимо продолжить усилия в целях обеспечения устойчивой занятости в лесном хозяйстве путем создания постоянных рабочих мест, повышения заработной платы до конкурентоспособного уровня и постепенного улучшения условий работы.
Public-sector jobs were created to improve youth employment, and handouts and salary increases were given. Для повышения уровня занятости среди молодежи были созданы рабочие места в бюджетном секторе, стали осуществляться единовременные выплаты и была увеличена заработная плата.
Employment generation requires deepening collaboration between UNDP and ILO to identify market demand systematically and to create economically viable jobs that foster sustainable livelihoods. Создание занятости требует углубления сотрудничества между ПРООН и МОТ в целях систематического выявления рыночного спроса и создания экономически жизнеспособных рабочих мест, дающих людям возможности обеспечивать средства к существованию на постоянной основе.
Green jobs promotion would yield sustainable enterprises, poverty reduction and a job-centred recovery. Создание новых "зеленых" рабочих мест будет способствовать устойчивому производству, искоренению нищеты и экономическому восстановлению, ориентированному на повышение занятости.
Green jobs were not a panacea, but well-designed environment-related investments were beneficial for employment overall. Зеленые рабочие места не панацея, но глубоко продуманные инвестиции, связанные с охраной окружающей среды, оказывают благотворное воздействие на состояние занятости в целом.
Under the programme 17 Roma degree-holders have received jobs as employment-organizer managers in 17 county labour centres since 2004. Начиная с 2004 года в рамках этой программы 17 дипломированных рома получили работу в качестве менеджеров по вопросам организации занятости в 17 областных центрах трудоустройства.
On Aruba jobs are usually full time and part-time work is quite rare. На Арубе люди, как правило, работают неполный рабочий день и случаи полной занятости достаточно редки.
Public employment agencies which maintain an overview of available jobs and job-seekers. государственные агентства занятости населения, которые будут следить за наличием рабочих мест и вести учет лиц, желающих устроиться на работу.
The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. Она направлена на содействие занятости лиц старше 50 лет и включает в себя мероприятия по трудоустройству на создаваемые рабочие места в рамках реализуемых государственных и отраслевых программ.
That service receives hiring requests outlining specific profiles from private enterprises and identifies and informs appropriate job-seekers, who may then apply for the jobs. Биржа функционирует следующим образом: частные фирмы подают заявки на найм персонала, отвечающего определенным устанавливаемым ими требованиям, а Национальный департамент по вопросам занятости находит лиц, отвечающих соответствующим требованиям, и направляет им информацию с предложением подать запрос о найме на соответствующую работу.
With regard to employment, he said that the language used in vacancy announcements for jobs in the public sector was completely gender-neutral. Что касается сферы занятости, то, по словам оратора, формулировки, используемые при составлении текстов объявлений о вакантных должностях, имеющихся в государственном секторе, являются полностью нейтральными с гендерной точки зрения.
A $l. million employment package announced in August 1993 will provide 300 jobs to job-ready social-assistance recipients. В августе 1993 года было объявлено о выделении 1,9 млн. долл. в целях обеспечения занятости, что позволит создать 300 рабочих мест для ищущих работу получателей социальной помощи.
Under these programmes, unemployed people are provided with temporary community work not organized as formal jobs. Эти программы предусматривают обеспечение временной занятости для безработных путем привлечения их к видам деятельности, отвечающим интересам коммун, но которые не обеспечивают конкретных рабочих мест.
First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. Во-первых, в условиях опережающего роста занятости в формальном секторе по сравнению с темпами прироста самодеятельного населения часть лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и работающих на временной основе, находят более производительные рабочие места с режимом работы, приближенным к режиму полного рабочего дня.
The Committee is particularly concerned about the over-representation of women in temporary, part-time and low-paid jobs. Особую обеспокоенность Комитета вызывает чрезвычайно высокая доля женщин среди трудящихся, работающих по договорам о временной и частичной занятости и на низкооплачиваемых работах.
To be sure, the little employment growth that has been seen recently in Europe has mostly been as a result of temporary jobs. Однако незначительный рост занятости, наблюдавшийся в последнее время в Европе, является по большей части результатом появления именно временных рабочих мест. Но даже при этом такие работы воспринимаются как «злой умысел» со стороны компаний, стремящихся иметь возможность увольнять сотрудников в удобный для себя момент.
Inadequate growth in formal sector jobs and the rise in informal or vulnerable jobs constrain sustainable expansion of domestic demand when external demand is faltering. Создание недостаточного числа рабочих мест в формальном секторе и рост занятости в неформальном секторе и малодостойной занятости препятствуют поступательному росту внутреннего спроса в условиях нестабильного внешнего спроса.
In 2010, the employment agencies found jobs for 32,016 unemployed, including 2,230 persons placed on jobs subject to quota and earmarked for job seekers belonging to vulnerable groups. За 2010 год органы занятости населения трудоустроили 32016 безработных, в том числе, 2230 граждан посредством квотированных рабочих мест, предназначенных для уязвимых на рынке труда категорий населения.
Occasionally, women were asked to go through pregnancy tests; sporadically, advertisements appeared offering jobs to women who were not pregnant. Проблемой другого рода являлась дискриминация в области занятости, практиковавшаяся некоторыми работодателями по отношению к женщинам.
One of the emerging trends is the high demand for a well-educated labour force with flexible skills; another is the increasing share of part-time jobs. Растет спрос на высокообразованных работников с гибкой квалификацией; прослеживается также тенденция к росту масштабов частичной занятости.
The General Secretariat for Equality encouraged the establishment of women's agro-tourist cooperatives with a view to the creation of new jobs at the local level. Общий секретариат по вопросам равенства оказывает содействие в создании женских агротуристических кооперативов в целях расширения занятости на местном уровне.
For the most part, the race to create a growing proportion of higher-productivity jobs for a rapidly expanding labour force is being lost. Попытки расширить масштабы более производительной занятости для стремительно расширяющейся рабочей силы в основном терпят поражение.
Just think of the benefits when it comes to jobs, productivity, employment, child nutrition, maternal mortality, literacy and much, much more. Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом.