Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
The expansion of formal employment reflects not only the creation of new jobs, but also the formalization of existing jobs. Рост уровня официальной занятости отражает не только создание новых рабочих мест, но и официальное оформление существующих.
Examination of the sectoral pattern of employment shows that women occupy more than 70 per cent of jobs in the area of health care and social service provision, two thirds of jobs in education and about half the jobs in hotel services. Изучение отраслевой структуры занятости показывает, что женщины занимают более 70% рабочих мест в сфере здравоохранения и предоставления социальных услуг, две трети - в образовании и около половины - в гостиничном сервисе.
The figures of the SENA jobs information service for April 1995 show that 86 per cent of the persons registering were seeking jobs which do not pay more than two legal minimum wages (table 11.35). Цифры информационной службы по занятости СЕНА (апрель 1995 г.) подтверждают, что 86% зарегистрированных безработных жалуются на то, что их легальные доходы не превышали 2 МРОТ (Таблица 11.35).
In the area of employment, a distinction was also drawn between "women's jobs" and "men's jobs". В сфере занятости различие также проводится между "женскими" и "мужскими" профессиями.
Green jobs allow for the generation of alternative employment with reduced environmental impact. Речь идет об альтернативной занятости с низкой степенью воздействия на окружающую среду.
The Roma sanitary mediators system increased the number of jobs for Roma women in their community. Вовлечение представительниц рома в деятельность системы посредников по вопросам санитарии позволило увеличить показатели занятости женщин из числа рома в их общинах.
Our focus on investment - a key driver of growth, jobs, and development - is also beginning to pay off. Наше внимание к инвестициям - ключевому двигателю роста, занятости и развития - также начинает приносить свои плоды.
They should maximize efficiency without threatening women's and men's jobs in the rural sector. Они должны обеспечивать максимальное повышение эффективности, не создавая при этом угрозы для занятости женщин и мужчин в сельском секторе.
Efficient, labour-intensive growth is a key to providing jobs and raising incomes for the poor. Эффективный, трудоемкий экономический рост является одним из ключевых компонентов обеспечения занятости и увеличения доходов бедных слоев населения.
Some sending countries have tried to create more jobs and better housing to discourage migration, to educate potential migrants and to regulate recruitment agencies. Некоторые направляющие страны пытаются расширить масштабы занятости и улучшить жилищные условия в целях ограничения масштабов миграции, организуют просвещение потенциальных мигрантов, а также регламентируют деятельность учреждений по найму рабочей силы.
Problems of jobs, housing, infrastructure and environmental safety will increasingly acquire an urban face. Проблемы занятости, жилья, инфраструктуры и экологической безопасности будут приобретать все более важное значение в городских районах.
Similarly, her country's labour laws were designed, inter alia, to protect women's jobs. Кроме того, в ее стране разрабатывается трудовое законодательство, нацеленное, в частности, на защиту занятости женщин.
A gender-disaggregated breakdown of employment reveals that the numbers of women with jobs has grown substantially during the past decade. Анализ структуры занятости по признаку пола за последнее десятилетие свидетельствует о значительном увеличении количества рабочих мест для женщин.
If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. Если причины эмиграции экономические, то хотелось бы знать, какие возможности занятости имеются у них в Латвии.
As far as entering the labour market was concerned, increasing numbers of the unemployed were given jobs by the Labour Exchange Office. Что касается занятости, то все большее число безработных получают работу благодаря Бюро по трудоустройству.
A national Employment Fund had been set up to help individuals who were unable to find permanent jobs after vocational training. Был создан национальный Фонд занятости в целях оказания помощи лицам, которые не смогли найти постоянную работу после профессиональной подготовки.
Additionally, the scope of employment for immigrants is greatly widened by the availability of informal jobs in the enclave economic sector. Кроме того, сфера занятости для иммигрантов значительно расширяется за счет наличия неформальных рабочих мест в экономике анклава.
There are few sources of employment in the town itself, aside from tourism related jobs. Помимо связанных с туризмом рабочих мест, в самом городе также есть несколько источников трудовой занятости.
On the jobs front, the Internet of Everything will be a key driver of employment. На передовой рабочих мест, Интернет Всего будет ключевым фактором занятости.
This method of work of TNCs has contributed to sharply increasing informal employment in many developing countries, offering low-wage, non-permanent jobs. Такой метод работы ТНК способствовал резкому увеличению неформальной занятости во многих развивающихся странах за счет временной низкооплачиваемой работы.
Yet even in these circumstances, improvements in working conditions and the quality of jobs can lead to increased employment creation. И даже в этих обстоятельствах улучшение условий труда и качества рабочих мест может привести к ускоренному расширению занятости.
In addition to directly generating over 70 million jobs worldwide, they contribute significantly to employment indirectly through a variety of linkages. Помимо прямого создания свыше 70 млн. рабочих мест в мире, они вносят значительный косвенный вклад в расширение занятости через систему разнообразных связей.
An effort to identify new sources of employment and innovative ways of distributing available jobs was necessary. Необходимы усилия по выявлению новых источников занятости и нетрадиционных путей распределения имеющихся рабочих мест.
The funds directed at infrastructure development projects were expected to increase employment by 20,000 to 30,000 jobs. Как ожидалось, средства, направленные на осуществление проектов по развитию инфраструктуры, должны были позволить повысить уровень занятости на 20000-30000 рабочих мест.
Central America is currently promoting policies that stress social development, particularly to reduce poverty, create jobs and promote productive employment. В Центральной Америке в настоящее время поощряются стратегии, уделяющие особое внимание обеспечению социального развития, в особенности в целях сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и расширения продуктивной занятости.