Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
The Workforce Diversity Employment Office was created in 2004 in part to help people with disabilities get and keep jobs within the Yukon public service. В 2004 году было создано Бюро по диверсификации занятости рабочей силы, одной из задач которого было оказание помощи лицам с инвалидностью в получении и сохранении рабочего места в рамках системы государственной службы Юкона.
A central focus of Government policy was to create jobs and improve employment conditions, and women's organizations were also engaged in those efforts. Политика правительства ориентирована главным образом на создание рабочих мест и улучшение условий занятости, и эти усилия поддерживают также женские организации.
Although employment has increased in some countries, often new jobs are of low quality and associated with insecurity, low wages and inadequate social protection. Несмотря на повышение уровня занятости в некоторых странах, новые виды работ нередко сопряжены с низкоквалифицированным трудом в небезопасных условиях, низкими заработками и недостаточной социальной защитой.
Many developed countries have strengthened their active employment promotion measures, including the introduction of programmes to create jobs in social services and the provision of other public goods. Многие развитые страны активизировали свои меры по расширению занятости, включая инициирование программ создания рабочих мер в сфере социального обслуживания и в производстве других общественных товаров.
Employment policies had resulted in the creation of more than 1 million jobs, most involving small business. В результате принятых мер в области обеспечения занятости было создано более 1 млн.
Trade and global markets are among our best allies in our efforts to create jobs, promote investment, increase national competitiveness and absorb know-how and technology. ЗЗ. Торговля и мировые рынки являются нашими лучшими союзниками в деле расширения занятости, содействия инвестициям, повышения национальной конкуретноспособности и внедрения достижений науки и техники.
Western Europe: growth and the jobs problem Западная Европа: экономический рост и проблема занятости
Analysis of the jobs market and search for new job opportunities for women at the regional level; анализ рынка занятости и поиск новых возможностей трудоустройства для женщин на региональном уровне
The third part of the statistical study "Women and the jobs market" also deals with the harmonization of the private and working lives of working women. Третья часть статистического исследования "Женщины и рынок занятости" также касается сочетания личной жизни и профессиональной деятельности работающих женщин.
At the local and national levels, a reliable energy supply is essential to economic stability and growth, jobs and improved living standards. На местном и национальном уровнях надежное энергоснабжение имеет важнейшее значение для экономической стабильности и роста, занятости и повышения уровня жизни.
This should be set in the context of the growth in jobs in the tertiary sector. В этой связи следует обратить особое внимание на существенный рост занятости в секторе услуг.
Ms. Siddharth (International Labour Organization (ILO)) said that ILO regarded gender equality in jobs as central to poverty eradication and sustainable development. Г-жа СИДХАРТ (Международная организация труда) говорит, что, по мнению МОТ, равенство между мужчинами и женщинами в области занятости является центральным элементом ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The Committee welcomes the work done by the State Employment Service in finding jobs for applicants and in providing counselling and vocational training. Комитет приветствует работу, проведенную государственной службой занятости в деле поиска работы для тех, кто обратился в эту службу за помощью, а также в деле их консультирования и профессионально-технической подготовки.
Macroeconomic policy will aim, however, to maintain a sufficiently high rate of economic growth so as to generate sufficient jobs to absorb a significant portion of the unemployed workers. Макроэкономическая политика, однако, будет направлена на поддержание достаточно высоких темпов экономического роста, чтобы создать рабочие места для обеспечения занятости значительному числу безработных.
In 1997, out of a daily increase of 1,000 jobs, 446 were taken by women. В 1997 году ежедневный показатель роста занятости составлял 1000 рабочих мест, из которых 446 приходилось на женщин.
He addressed the needs of making jobs safer, more sustainable in terms of employment, and more attractive. Он отметил, что труд в лесохозяйственном секторе должен быть более безопасным, более устойчивым в плане занятости и более привлекательным.
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости.
The speaker stressed the necessity of looking at the quality of FDI and its potential to improve employment with decent jobs and training of the local labour force. Оратор подчеркнул, что необходимо анализировать качество прямых иностранных инвестиций и их потенциальные возможности в плане повышения уровня занятости за счет создания «достойных» рабочих мест и организации профессиональной подготовки местных кадров.
Public works, as well as jobs supported by the Employment Fund are organized with the use of the funds allocated for the Programme for Social Integration. Общественные работы, а также рабочие места, организуемые при поддержке фонда занятости, создаются с использованием средств, выделяемых Программе социальной интеграции.
As a result, 28,000 new jobs have been created and filled by unemployed workers sent by job centres. В результате создано более 28000 новых рабочих мест, на которые трудоустроены безработные по направлениям центров занятости населения.
Austria's employment policy has to be seen within a wider context: basically the entire economic policy is geared towards creating jobs and reducing unemployment. Политику Австрии в области занятости следует рассматривать в более широком контексте: в принципе вся экономическая политика нацелена на создание рабочих мест и сокращение безработицы.
Work funds are institutions formed for the purpose of implementing active employment policy measures designed to return redundant workers to their jobs or find them another employment. Трудовые фонды являются учреждениями, созданными с целью осуществления мер активной политики в области занятости, направленных на возвращение трудящихся, считающихся избыточной рабочей силой, на свои рабочие места или на обеспечение их другой работой.
My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины.
UNDP would monitor activities under the youth empowerment and employment project, which was expected to create jobs for over 40,000 young people. ПРООН будет контролировать деятельность по проекту расширения возможностей и занятости молодежи, согласно которому, как ожидается, будут созданы рабочие места для более чем 40 тыс. молодых людей.
The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. Сокращение числа рабочих мест и рост уязвимой занятости, в свою очередь, влечет за собой резкий рост масштабов нищеты.