The Workforce Diversity Employment Office was created in 2004 in part to help people with disabilities get and keep jobs within the Yukon public service. |
В 2004 году было создано Бюро по диверсификации занятости рабочей силы, одной из задач которого было оказание помощи лицам с инвалидностью в получении и сохранении рабочего места в рамках системы государственной службы Юкона. |
A central focus of Government policy was to create jobs and improve employment conditions, and women's organizations were also engaged in those efforts. |
Политика правительства ориентирована главным образом на создание рабочих мест и улучшение условий занятости, и эти усилия поддерживают также женские организации. |
Although employment has increased in some countries, often new jobs are of low quality and associated with insecurity, low wages and inadequate social protection. |
Несмотря на повышение уровня занятости в некоторых странах, новые виды работ нередко сопряжены с низкоквалифицированным трудом в небезопасных условиях, низкими заработками и недостаточной социальной защитой. |
Many developed countries have strengthened their active employment promotion measures, including the introduction of programmes to create jobs in social services and the provision of other public goods. |
Многие развитые страны активизировали свои меры по расширению занятости, включая инициирование программ создания рабочих мер в сфере социального обслуживания и в производстве других общественных товаров. |
Employment policies had resulted in the creation of more than 1 million jobs, most involving small business. |
В результате принятых мер в области обеспечения занятости было создано более 1 млн. |
Trade and global markets are among our best allies in our efforts to create jobs, promote investment, increase national competitiveness and absorb know-how and technology. |
ЗЗ. Торговля и мировые рынки являются нашими лучшими союзниками в деле расширения занятости, содействия инвестициям, повышения национальной конкуретноспособности и внедрения достижений науки и техники. |
Western Europe: growth and the jobs problem |
Западная Европа: экономический рост и проблема занятости |
Analysis of the jobs market and search for new job opportunities for women at the regional level; |
анализ рынка занятости и поиск новых возможностей трудоустройства для женщин на региональном уровне |
The third part of the statistical study "Women and the jobs market" also deals with the harmonization of the private and working lives of working women. |
Третья часть статистического исследования "Женщины и рынок занятости" также касается сочетания личной жизни и профессиональной деятельности работающих женщин. |
At the local and national levels, a reliable energy supply is essential to economic stability and growth, jobs and improved living standards. |
На местном и национальном уровнях надежное энергоснабжение имеет важнейшее значение для экономической стабильности и роста, занятости и повышения уровня жизни. |
This should be set in the context of the growth in jobs in the tertiary sector. |
В этой связи следует обратить особое внимание на существенный рост занятости в секторе услуг. |
Ms. Siddharth (International Labour Organization (ILO)) said that ILO regarded gender equality in jobs as central to poverty eradication and sustainable development. |
Г-жа СИДХАРТ (Международная организация труда) говорит, что, по мнению МОТ, равенство между мужчинами и женщинами в области занятости является центральным элементом ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
The Committee welcomes the work done by the State Employment Service in finding jobs for applicants and in providing counselling and vocational training. |
Комитет приветствует работу, проведенную государственной службой занятости в деле поиска работы для тех, кто обратился в эту службу за помощью, а также в деле их консультирования и профессионально-технической подготовки. |
Macroeconomic policy will aim, however, to maintain a sufficiently high rate of economic growth so as to generate sufficient jobs to absorb a significant portion of the unemployed workers. |
Макроэкономическая политика, однако, будет направлена на поддержание достаточно высоких темпов экономического роста, чтобы создать рабочие места для обеспечения занятости значительному числу безработных. |
In 1997, out of a daily increase of 1,000 jobs, 446 were taken by women. |
В 1997 году ежедневный показатель роста занятости составлял 1000 рабочих мест, из которых 446 приходилось на женщин. |
He addressed the needs of making jobs safer, more sustainable in terms of employment, and more attractive. |
Он отметил, что труд в лесохозяйственном секторе должен быть более безопасным, более устойчивым в плане занятости и более привлекательным. |
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. |
Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости. |
The speaker stressed the necessity of looking at the quality of FDI and its potential to improve employment with decent jobs and training of the local labour force. |
Оратор подчеркнул, что необходимо анализировать качество прямых иностранных инвестиций и их потенциальные возможности в плане повышения уровня занятости за счет создания «достойных» рабочих мест и организации профессиональной подготовки местных кадров. |
Public works, as well as jobs supported by the Employment Fund are organized with the use of the funds allocated for the Programme for Social Integration. |
Общественные работы, а также рабочие места, организуемые при поддержке фонда занятости, создаются с использованием средств, выделяемых Программе социальной интеграции. |
As a result, 28,000 new jobs have been created and filled by unemployed workers sent by job centres. |
В результате создано более 28000 новых рабочих мест, на которые трудоустроены безработные по направлениям центров занятости населения. |
Austria's employment policy has to be seen within a wider context: basically the entire economic policy is geared towards creating jobs and reducing unemployment. |
Политику Австрии в области занятости следует рассматривать в более широком контексте: в принципе вся экономическая политика нацелена на создание рабочих мест и сокращение безработицы. |
Work funds are institutions formed for the purpose of implementing active employment policy measures designed to return redundant workers to their jobs or find them another employment. |
Трудовые фонды являются учреждениями, созданными с целью осуществления мер активной политики в области занятости, направленных на возвращение трудящихся, считающихся избыточной рабочей силой, на свои рабочие места или на обеспечение их другой работой. |
My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. |
Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины. |
UNDP would monitor activities under the youth empowerment and employment project, which was expected to create jobs for over 40,000 young people. |
ПРООН будет контролировать деятельность по проекту расширения возможностей и занятости молодежи, согласно которому, как ожидается, будут созданы рабочие места для более чем 40 тыс. молодых людей. |
The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. |
Сокращение числа рабочих мест и рост уязвимой занятости, в свою очередь, влечет за собой резкий рост масштабов нищеты. |