Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
(b) Unregistered working became deeply entrenched during the 1990s, and the shift in the characteristics of new jobs has taken place progressively. Ь) учитывая рост неофициальной занятости на протяжении 1990-х годов, изменения в характере занятости происходят прогрессивно.
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости.
Lastly, the Marcha hacia el Sur Trust Fund (PMS) aims to promote and arrange for the creation of permanent quality jobs, in sufficient quantity, in Mexico's lowest economic-growth regions. Наконец, Доверительный фонд для программы "Марш на юг" (ПМС) ставит своей целью развитие и поддержание постоянной и качественной занятости в наименее экономически развитых регионах страны.
Between 1999 and 2000 alone, the labor force participation rate dropped from 66.4 to 64.9 percent, due to perceived lack of job opportunities that discouraged people from looking for jobs. Миграция рабочей силы по-прежнему является привлекательным вариантом для многих трудящихся, поскольку в течение рассматриваемого периода положение в области занятости ухудшилось.
Excluding the predominantly part-time jobs in the Commonwealth-funded Community Development Employment Projects (CDEP) Scheme - a form of work for the dole exclusive to indigenous Australians - the rate of unemployment would be around 50 per cent. Без учета главным образом временной работы в рамках финансируемой федеральным правительством системы общинных проектов развития занятости (ОПРЗ) - формы занятости, предназначенной исключительно для коренных австралийцев, - уровень безработицы составил бы около 50%.
According to the records of the Ministry of Employment and Vocational Training, a total of 23,828 jobs were created in 2010. This figure includes all categories of work and all contract durations. В 2010 году службы Министерства труда, занятости и профессиональной подготовки зарегистрировали создание 23828 новых рабочих мест по всем категориям и временным рамкам.
In parallel with the decline of the employment of women, an increasing number of people started to think that it would be good if women not took up paid jobs. По мере снижения занятости среди женщин все большее распространение получило мнение, что женщинам вообще не следует браться за оплачиваемую работу.
As with part-time employment, temporary jobs offer lower levels of ancillary benefits and fewer employment rights than full-time employment. Так же, как и в отношении частичной занятости, временная работа предполагает более низкий уровень дополнительных льгот и меньше прав в области занятости, нежели работа в течение полного рабочего дня.
In 2009, the main Government programme indicators with regard to promoting rural employment were fulfilled - funding from all sources led to the creation of 19,600 jobs in rural areas. В 2009 году обеспечено выполнение основных показателей Государственной программы в части обеспечения занятости сельского населения - за счет всех источников финансирования на селе создано 19,6 тыс. рабочих мест.
The ministerial declaration of the high-level segment (see A/67/3, chap. III, para. 139) thus stressed the need for immediate collective action by the international community to address the global jobs crisis. В связи с этим в Декларации министров на этапе заседаний высокого уровня подчеркивается необходимость принятия международным сообществом незамедлительных коллективных мер для решения проблем, связанных с мировым кризисом в области занятости.
There has been a major improvement in the employment situation of Qatari women across different sectors, as women now have unimpeded access to all kinds of jobs. Положение катарских женщин с точки зрения занятости в различных отраслях экономики намного улучшилось, так как женщины получили беспрепятственный доступ ко всем профессиям.
11 - 13 December 2001: workshop of the National Technical Commission for Employment on the emergency programme to generate jobs and income in the Democratic Republic of the Congo, organized by the Ministry of Labour and Social Security with the International Labour Organization. Практикум Национальной технической комиссии по вопросам занятости, посвященный программе неотложных действий по созданию рабочих мест и обеспечению пополнения государственного бюджета Демократической Республики Конго, организованный Министерством труда и социального обеспечения в сотрудничестве с МОТ.
But because many people have part-time jobs, the Netherlands drops quite a few places when the labour participation is expressed in a volume figure, whereby part-time jobs are converted into full-time jobs. Однако поскольку многие работают на условиях неполной занятости, показатели Нидерландов значительно ухудшаются при их пересчете в валовом выражении, то есть когда рабочие места с неполной занятостью пересчитываются в исчислении рабочих мест с полной занятостью.
In addition, training, retraining and further education programmes for workers who have been dismissed and people who are looking for jobs are carried out in the above ways, and also at study centres organized by the employment service. Кроме этого, на указанной выше базе, а также в учебных центрах службы занятости проводится подготовка, переподготовка и повышение квалификации уволенных работников и незанятого населения.
Therefore, the wage paid by employment-guarantee schemes can become the effective minimum or social wage. Finally, such programmes could be added to existing social protection provisions to give workers who have lost their jobs more choices. Поэтому зарплата, выплачиваемая в рамках схем гарантированной занятости, может стать фактически минимальной, или социальной, зарплатой.
In 2008, a new employment target under Millennium Development Goal 1, Poverty reduction, was added. ILO, Report of the Director-General, Tackling the global jobs crisis: Recovery through decent work policies). В 2008 году в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, касающейся сокращения масштабов нищеты, был дополнительно установлен новый целевой показатель в отношении занятости.
The employment rate is still low and unemployment is high, especially among women; likewise, despite growth in permanent contracts, the percentage of temporary jobs is still high. Уровень занятости продолжает оставаться низким, а уровень безработицы - высоким, прежде всего среди женщин.
The Under-secretariat for Urban Development and Housing is coordinating its activities with those of the Ministry of Labour, Employment and Social Security, since Programme implementation will generate 360,000 jobs (240,000 directly and 120,000 indirectly). Деятельность Отдела Секретариата по вопросам городского развития и жилья согласована со стратегией Министерства труда, занятости и Системы социального обеспечения.
Improved social performance of companies (jobs created/preserved; better salaries; better safety; better qualified staff; employability; more job security). Улучшение социальных показателей предприятий (число созданных/сохраненных рабочих мест, повышение заработной платы, улучшение охраны труда, повышение квалификации персонала, расширение возможностей в области занятости, укрепление гарантий занятости).
In general, 41,442 women were provided with jobs by the State Employment Service in the period from 2009 to 9 months of 2012 and 7,594 persons were involved in various vocational courses. В целом за период с 2009 года по октябрь 2012 года Государственная служба занятости населения трудоустроила 41442 женщины, и 7594 человека прошли профессиональную подготовку на различных курсах.
To be sure, each time there were extenuating circumstances - a jobs summit, the final vote on the US health-care bill, and the environmental disaster in the Gulf of Mexico. Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе.
According to paragraph 133 of the report, the introduction of positive discrimination with regard to jobs would not be possible until the persons in question acquired a minimum level of occupational knowledge and general culture. Согласно пункту 133 доклада, введение положений о позитивной дискриминации в сфере занятости станет возможным лишь тогда, когда соответствующие лица приобретут минимальные профессиональные и общекультурные знания.
Also according to the information he had received, there was a quota system for jobs and education which favoured the Sindhis and discriminated against the Mohajirs. Кроме того, согласно полученной им информации, в провинции действует система квот в области занятости и образования, которое предоставляет преимущества синдхам в ущерб мухаджирам.
I would like to make two points. First, we support Lord Ashdown's goal of preparing Bosnia and Herzegovina for statehood within the European Union and his having set the rule of law and jobs as his top priorities. Во-первых, мы поддерживаем намеченную лордом Эшдауном цель - добиться превращения Боснии и Герцеговины в полноправного члена Европейского союза, а также его решение уделять приоритетное внимание обеспечению правопорядка и занятости.
The low number of women who are covered by the social security scheme or receive benefits is attributable to the fact that few women hold jobs. Небольшая представленность женщин среди тех, кто приписан к НИСЗ и получает пособия, объясняется низким уровнем занятости женщин.