Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
In the area of women's employment, the Committee is concerned that women continue to remain segregated in low-paid jobs in the labour market. Что касается занятости женщин, то Комитет обеспокоен тем, что женщины по-прежнему в основном заняты на низкооплачиваемых работах.
In the long term, new jobs will be created and growth in employment will be sustained as a result of successful recovery and more efficient labour markets. Реальное оживление экономики и возникновение более эффективных рынков труда положат начало процессу создания рабочих мест и повышению уровня занятости.
For purposes of reducing the frequency of trafficking in persons through the creation of jobs and the provision of employment, jobs were found for a total of 28,720 nationals in the first nine months of 2012. С целью снижения интенсивности торговли людьми путем создания рабочих мест и обеспечения занятости населения за 9 месяцев 2012 года в совокупности 28720 граждан были обеспечены рабочими местами.
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost. Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
Part-time workers should not be trapped in low-paid jobs and attention should be paid to providing a path from part-time and low-skilled jobs to full-time and higher qualified work. Лица, желающие работать неполный рабочий день, должны получить возможность устраиваться на высокооплачиваемую работу, и следует обеспечить возможности для перехода от занятости неполный рабочий день и на работах, не требующих высокой квалификации, к занятости полный рабочий день и выполнению работы, требующей высокой квалификации.
Last year 317,100 jobs were reserved for them, of which 62,600 were taken up by persons in this category, i.e. 31.1 per cent of the total number of citizens who got jobs with the help of the employment service. Для их трудоустройства в прошлом году было забронировано 317,1 тыс. рабочих мест, на которые трудоустроено 62,6 тыс. человек этой категории, или 31,1% от общего числа граждан, получивших работу при содействии службы занятости.
The type of jobs, work requirements and conditions, current and anticipated, dynamic development of the industries such as construction, wood processing, transport and some additional ones will not be accompanied by more jobs for women. Профессиональные требования и условия труда, как сегодня, так и в перспективе, на некоторых производствах и в отдельных динамично развивающихся отраслях, таких как строительство, деревообработка, транспорт и т.д., вряд ли будут способствовать увеличению занятости женщин.
They are also far less likely than non-disabled co-workers to receive additional job training or advancement that would allow them to move from entry-level jobs to jobs that offer more security and career advancement. К тому же гораздо больше вероятности того, что коллеги-неинвалиды получат дополнительную профессиональную подготовку или продвижение по службе, которые позволили бы им продвинуться с низших должностей на должности, обеспечивающие больше гарантий занятости и развития карьеры.
Noting that women overwhelmingly performed the highest percentage of unskilled paid labour, the report pointed to the fact that those jobs were usually the lowest paid jobs, with few or no occupational protections, labour rights or job security. В подавляющем большинстве случаев женщины занимаются неквалифицированным малооплачиваемым трудом, причем на эти работы почти не распространяются положения о технике безопасности, действие законов о трудовых правах и гарантии занятости.
Preliminary results from the 1999 employment survey show that the number of filled jobs in August 1999 reached 37,044, an increase of 1,721 jobs or 4.9 per cent over the same month in 1998. Согласно предварительным результатам проведенного в 1999 году обследования в области занятости, количество занимаемых рабочих мест достигло в августе 1999 года 37044, что на 1721 рабочее место, или 4,9 процента, больше показателя за этот же месяц 1998 года.
Disabled persons can, under equal conditions, access all jobs and all forms of work training, provided they are capable of carrying out the jobs concerned. Закон будет предусматривать специальный режим защиты лиц с ограниченной трудоспособностью, запрет на дискриминацию инвалидов в сфере занятости, адаптацию рабочих мест с учетом потребностей лиц с ограниченной трудоспособностью, а также обязательство принимать на работу инвалидов во всех компаниях.
Of the 294,900 women who in 2009 addressed themselves to employment centres, jobs were found for 249,300. В 2009 году в центры по занятости населения обратилось 294,9 тыс. женщин, из них трудоустроено 249,3 тыс. через службы занятости.
Thanks to the work of the Government Employment Service, jobs were found for 20,306 women in 2002, out of a total of 125,195 that were registered. Благодаря Государственной службе занятости в 2002 году из 125195 зарегистрированных женщин 20306 нашли работу.
The "jobs gap" - the difference between today's employment and what it should be - is some three million. Разница между сегодняшним уровнем занятости и тем, каким он должен быть, составляет примерно три миллиона человек.
With thousands of full- and part-time jobs available, there's more than one way to be the best. С тысячами работ разного уровня занятости появилось много возможностей стать лучшим.
She saw no reason why women should not be allowed to compete with men for jobs on an equal footing, since they had a higher level of education. В докладе не приводится данных о том, насколько эффективной эта классификация оказалась в плане увеличения занятости женщин.
Unemployment is becoming a constant factor in the development of the labour market and in the sharpening of competition for jobs. Изменения, происходящие в политической, экономической и социальной сферах, затронули и сферу занятости.
The questions outlined above will be addressed in the light of jobs paid at the SMIC rate. Автор: Сильви Ле Минез, Генеральная дирекция Департамента занятости и доходов.
There are no people in the DPRK who have two or more full-time jobs to secure an adequate standard of living for themselves and their families. Никто в КНДР не трудится на двух или более участках работы на условиях полной занятости для того, чтобы обеспечить себе и своим семьям необходимые условия жизни.
The questions outlined above will be addressed in the light of jobs earning the SMIC. Вот почему мы будем рассматривать указываемые выше вопросы сквозь призму категорий занятости с заработной платой на уровне СМИК.
This represents an increase of 595,000 jobs, or a rise of 2.5 percentage points in the proportion of the EAP in work. Было создано 595000 рабочих мест, что соответствует повышению уровня занятости на 2,5%.
These jobs represent not only full-time employment, but perhaps more importantly, part-time positions that complement the dominant rural occupation of farming. Эти рабочие места представляют собой не только возможность обеспечения полной занятости, но и - что, возможно, является более важным - возможность занятости в течение неполного рабочего дня, выступая в качестве дополнения к основному виду деятельности - ведению сельского хозяйства.
In addition, the Employment Service found jobs for a further 270,000 persons registered for reasons other than unemployment. Кроме этого, по направлению службы занятости трудоустроено 270 тыс. человек, стоящих на учёте и не имеющих статуса зарегистрированного безработного.
Totally in 2003 in Bashkortostan 77.1 thousands persons found their jobs, which is 72 per cent of those who applied to placement services. Всего в течение 2003 года в республике нашли работу 77,1 тысячи человек, что составляет 72 процента обратившихся в службы занятости.
Research suggests that politicians and interest groups would use a full-employment target to support expensive, protectionist policies that generate great jobs for some but drive many into the informal economy. Исследование показывает, что политики и заинтересованные группы будут использовать задачу полной занятости для поддержки дорогостоящей, протекционистской политики, которая создает прекрасные рабочие места для некоторых, но изгоняет в теневую экономику многих.