Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
Furthermore, on 23 September 2002, the BiH authorities, together with Political Directors of the Peace Implementation Council (PIC) Steering Board, agreed on the "Jobs and Justice" agenda. Кроме того, 23 сентября 2002 года власти БиГ вместе с политическими директорами Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС) согласовали повестку дня, посвященную вопросам обеспечения занятости и отправления правосудия.
Jobs are an indicator of the state of a country's economy, progress in which is important for the country's viability and stability. Уровень занятости является показателем развития экономики страны, прогресс которой имеет важное значение для обеспечения жизнеспособности и стабильности страны.
It also reaffirmed its support for the Global Jobs Pact and called for continued coordination in its implementation in order to avert a job crisis. Группа также подтверждает свою поддержку Глобального договора о рабочих местах и призывает продолжать координировать действия по его выполнению в целях предотвращении кризиса в области занятости.
Jobs quality and forms of Employment: Concepts, definitions Качество рабочих мест и формы занятости: концепции, определения
The Global Jobs Pact Initiative aims at focusing the attention of decision makers on employment measures and decent work as the foundation for long-term recovery. Связанная с выработкой глобального трудового пакта инициатива призвана сосредоточить внимание руководителей на мерах в области обеспечения занятости и достойной работы как основе долгосрочного восстановления.
The ILO Global Jobs Pact clearly outlines the potential to put into action effective policies that improve employment, reduce poverty and help towards achievement of the Millennium Development Goals. В Глобальном пакте МОТ о рабочих местах четко определены те потенциальные возможности, которые должны позволить претворить в жизнь эффективные стратегии улучшения положения в области занятости, сокращения масштабов нищеты и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют.
In their review, they acknowledged that the ILO Global Jobs Pact and decent work agenda were valuable resources to design further measures to address employment and social protection systems. В своей оценке они признали, что Глобальный пакт о рабочих местах МОТ и программа в области достойного труда являются ценными ресурсами для выработки дальнейших мер применительно к системам обеспечения занятости и социальной защиты.
The employment rate for women in 2008 actually exceeded the 2010 target established for EU member States as part of the Lisbon Strategy for Jobs and Growth. В 2008 году уровень занятости среди женщин превысил запланированные показатели на 2010 год, установленные для государств - членов Европейского союза как элемент Лиссабонской стратегии в деле создания рабочих мест и экономического роста.
Jobs created in settlements in agriculture and in the few medical, educational and production facilities benefit but a minority of families of internally displaced persons with steady employment and wages. Рабочие места, созданные в поселениях в сельском хозяйстве и в немногочисленных медицинских учреждениях и учебных заведениях на производственных объектах, дают средства к существованию в виде стабильной занятости и заработной платы лишь меньшинству семей внутренне перемещенных лиц.
Jobs that are unpaid, irregular, precarious and informal may not be captured in the absence of an extensive employment module that investigates in detail the activities of the respondent in the reference week. Неоплачиваемый, нерегулярный, негарантированный и неформальный труд может оказаться неучтенным при отсутствии подробного модуля занятости, позволяющего детально изучить деятельность респондента в течение базисной недели.
Police officers initiated and implemented, in cooperation with the National Employment Agency, efforts to pay special attention to the issue of human trafficking in the October copy of the Jobs magazine, which is issued by this Agency. Полиция в сотрудничестве с Национальным агентством по вопросам занятости выступила инициатором мер по привлечению особого внимания к проблеме торговли людьми через октябрьский выпуск журнала "Работа", издаваемого Агентством.
They also considered strategies at the national and international levels to create productive employment during the recovery as a central strategy for poverty eradication and social integration in order to assist countries in adopting policies consistent with the Global Jobs Pact. Участники совещания рассмотрели также национальную и международную стратегию обеспечения эффективной занятости в течение периода восстановления экономики в качестве важнейшей стратегии искоренения нищеты и обеспечения социальной интеграции; цель заключалась в том, чтобы помочь странам выработать политику, согласованную с положениями Глобального пакта о рабочих местах.
The "More and Better Jobs for Women in Mexico" programme, being executed in coordination with the International Labour Organization (ILO). Программа по содействию занятости женщин и созданию для них более благоприятных условий труда, которая осуществляется во взаимодействии с Международной организацией труда (МОТ).
Jobs should be publicized for job seekers, in the employment offices and in media. Необходимо, чтобы службы занятости и средства массовой информации широко информировали население об имеющихся вакансиях.
The Global Jobs Pact, which sought to promote decent work, and the Vulnerability Framework adopted by the G-20 to strengthen social safety nets were promising initiatives in this matter. Глобальный пакт занятости, который направлен на обеспечение достойной работы, и Фонд финансирования мер по борьбе с уязвимостью, учрежденный Группой двадцати для укрепления сетей социальной защиты, являются в этом отношении перспективными инициативами.
Together with the economic targets endorsed on 31 July, these commitments for the Jobs and Justice agenda, which is binding on both the IC and present and future governments of BiH. Наряду с экономическими показателями, утвержденными 31 июля, эти задачи в области обеспечения занятости и правосудия имеют обязательную силу как для МС, так и для нынешнего и будущего правительства БиГ.
These are the Programme to Foster Jobs and Improve the Quality of Life of Workers and the Programme to Expand Job Opportunities and Improve the Life of the Worker. Речь идет о Программе содействия занятости и улучшению качества жизни трудящихся и Программе расширения возможностей для трудоустройства и улучшения качества жизни трудящихся.
The Jobs, Education and Training Programme provides assistance with skill development and the entry or re-entry of sole parents to the workforce. В рамках Программы занятости, образования и профессиональной подготовки одиноким родителям, желающим вернуться на рынок труда, предоставляется помощь в области профессиональной подготовки и переподготовки.
The National Reform Programme (NRP) 2007-2010 is a document which presents Romania's priorities, drawn up in the context of the European Strategy for Growth and Jobs (the revised Lisbon Strategy - RLS). Национальная программа реформ (НПР) на 2007-2010 годы представляет собой документ, в котором излагаются приоритетные для Румынии задачи в контексте Европейской стратегии обеспечения роста и занятости (пересмотренной Лиссабонской стратегии - ПЛС).
The ILO InFocus Programme on Boosting Employment through Small Enterprise Development has recently undertaken a study on "Jobs, Gender and Small Enterprises in Africa and Asia: lessons drawn from Bangladesh, the Philippines, Tunisia and Zimbabwe". Программа Международной организации труда "InFocus", призванная способствовать росту занятости за счет развития мелкого предпринимательства, недавно провела исследование на тему «Рабочие места, гендерная проблематика и мелкие предприятия в Африке и Азии: уроки Бангладеш, Зимбабве, Туниса и Филиппин».
Two of the joint CEB crisis-response initiatives launched in 2009 against the backdrop of the global financial and economic crisis pertain to employment and decent work opportunities in particular, namely the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor. Две совместные антикризисные инициативы КСР, выдвинутые в 2009 году на фоне глобального финансово-экономического кризиса, имеют непосредственное отношение к обеспечению занятости и возможностям получения достойной работы - это прежде всего Глобальный договор о рабочих местах и Минимум социального обеспечения.
A Global Jobs Pact: boosting employment, production, investment and aggregate demand, and promoting decent work for all; Глобальный трудовой пакт: увеличение занятости, производства, инвестиций, совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех;
Over the past year, efforts to enhance coordination and policy coherence for poverty eradication and full employment have focused on supporting the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor Initiative, two initiatives that fall within the framework of the Second Decade. За последний год усилия по укреплению координации и повышению слаженности политики в целях искоренения нищеты и обеспечения полной занятости были сосредоточены на поддержке Глобального договора о рабочих местах и установления минимального уровня социальной защиты - двух инициатив, реализуемых в рамках второго Десятилетия.
Employment and social protection measures such as those suggested in the Global Jobs Pact were the main components of the fiscal stimulus packages and recovery plans of most countries. Основными составляющими комплексов мер бюджетно-финансового стимулирования и планов оживления экономики в большинстве стран были меры в области занятости и социальной защиты, подобные тем, которые были предложены в Глобальном пакте о рабочих местах.