Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
The institution of part-time jobs had enabled some progress to be made in the employment of women in the civil service. Возможность работы в течение неполного рабочего дня позволила достичь определенного прогресса в области занятости женщин в государственном секторе.
However, those new jobs would not be sufficient to meet the needs of the unemployed as well as of new entrants to the labour market. Тем не менее этих новых рабочих мест будет недостаточно для обеспечения занятости всех безработных, а также лиц, только приступивших к поиску работы.
Currently, true to the often-held contention, informal sector accounts for 70% of the employment in main jobs outside agriculture sector. Как неоднократно имело место и раньше, в настоящее время на неформальный сектор приходится 70 процентов всех основных видов занятости за пределами сельского хозяйства.
The overall situation saw a similar increase, with new jobs in the non-market sector compensating for a drop in non-salaried employment. В сфере занятости в целом наблюдается аналогичный рост, поскольку создание рабочих мест в неторговом секторе компенсирует сокращение масштабов ненаемного труда.
The Labour Exchanges found jobs for 18,100 persons in 2000. В 2000 году через центры занятости на работу устроились 18100 человек.
To raise the overall employment rate of women, increase their proportion in future-orientated jobs and managerial positions and narrow income gaps between men and women. Повышение общего коэффициента занятости женщин, увеличение их удельного веса в ориентированных на будущее профессиях и на руководящих постах и сужение разрыва в доходах между мужчинами и женщинами.
Employment for unskilled workers could be found in the informal sector, generally in the form of low-productivity jobs with precarious labour conditions. Источником занятости для неквалифицированной рабочей силы служит неформальный сектор, для которого, как правило, характерны низкая производительность и плохие условия труда.
The number of new jobs created was 766,392, representing an average annual growth rate of 2.8 per cent. Было создано 766392 рабочих места, т.е. за этот период среднегодовой рост занятости составлял 2,8%.
Slightly more urban women lost their jobs compared with their rural counterparts during the period. В таблице В11.4 сравниваются уровни мужской и женской занятости в период с 1996 по 2002 год.
For instance, ICT has replaced jobs in the service industry where employment gains and training have been most significant. Например, ИКТ привели к сокращению числа рабочих мест в сфере услуг, где рост занятости и объем профподготовки наиболее значительны[56].
Please indicate measures which have been taken to tackle this persistent phenomenon and to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. Просьба указать меры, которые были приняты для урегулирования этой сохраняющейся проблемы и обеспечения женщин работой на полный рабочий день и их постоянной занятости.
It is now widely agreed that efforts to eradicate poverty, create jobs and promote sustained and inclusive growth are nationally owned endeavours. Сегодня существует широко распространенное мнение о том, что главную ответственность за усилия, направленные на искоренение нищеты, обеспечение занятости и содействие устойчивому и всеохватному росту, должны нести сами государства.
However, there are many jobs that have a paltry "minimum wage" compared to that of the two most widely represented sectors, the civil service and the private sector. Однако эта "минимальная заработная плата" по целому ряду видов занятости может быть определена как ничтожная в сравнении с минимальной заработной платой, назначаемой в двух наиболее широко представленных секторах - на государственной службе и в частном секторе.
These include financial assistance from the Social Protection Fund in job hunting and in choosing and working towards a profession, part-time after-school jobs and other measures. Указанные меры включают содействие в трудоустройстве, помощь в выборе и получении профессии за счет средств Фонда социальной защиты населения, организацию временной занятости молодежи в свободное от учебы время, другие меры.
Ms. Connors noted that such women carried a double burden of care responsibilities and were frequently employed in precarious jobs without adequate social security coverage. Г-жа Коннорс отметила, что в этом случае на женщин ложится двойное бремя, связанное с обслуживанием членов семьи и трудовой деятельностью, и его нередко приходится нести в условиях неустойчивой занятости без надлежащего социального обеспечения.
The pre-election polls show that a significant number... of undecided and persuadable voters... thought Kerry over Bush offered a better chance for jobs. Предвыборные опросы показывали, что значительное число... колеблющихся и внушаемых избирателей считали, что Кэрри, по сравнению с Бушем... предложил лучший способ решения проблемы занятости.
Fines for accidents and incidents (such as leakages) can be crippling to a business, affecting production and jobs as well as public confidence. Штрафные санкции за аварии и происшествия (например, за утечку) могут иметь крайне негативные последствия для предприятия и нанести ущерб производству, занятости и репутации.
The attractive economic situation of the Grand Duchy generates growing numbers of jobs which, despite the constant growth of the population, can not be filled by resident workers. Привлекательность Великого Герцогства обусловлена экономическими факторами и стимулирует существенный рост занятости; несмотря на непрерывное увеличение численности населения, спрос на рабочую силу не может быть в полной мере удовлетворен за счет постоянно проживающих в стране работников.
The threat to move jobs to countries where costs are lower will remain until worldwide agreements have been reached to protect employment. Угроза перенесения рабочих мест в страны с более низкой стоимостью производства будет сохраняться до тех пор, пока не будут приняты всемирные соглашения о защите занятости.
Strengthening of the municipalities by introducing tools for planning jobs creation measures: pro-active employment policies; Предоставление муниципалитетам средств для планирования мероприятий в области расширения доступа к трудоустройству: политика активного содействия занятости.
One can also observe that the services sector proportionally offers many more part-time jobs than the industrial sector. Вместе с тем отмечается, что по сравнению с промышленностью сектор услуг предлагает больше рабочих мест на условиях занятости неполный рабочий день.
The still incipient nature of manufacturing means that this sector is not an important source of jobs for the economically active population. Недостаточный уровень развития промышленности приводит к тому, что эта сфера не способна предоставить возможности для занятости трудоспособного населения.
Finally, it should be stressed that part-time employment has increased, with a concomitant rise in the number of jobs. Наконец, нужно отметить более широкое использование такой формы занятости, как неполный рабочий день, что также способствует увеличению количества рабочих мест.
Our procurement rules now promote local markets, enabling new factories to be built in developing countries, supporting local jobs and employment. Ныне действующие в Соединенном Королевстве правила закупочной деятельности призваны поощрять развитие местных рынков, благоприятствуя появлению в развивающихся странах новых производственных мощностей, созданию рабочих мест и занятости.
According to one of the Centre's studies, structural discrimination - which one NGO called ethno-stratification - did exist in employment in Belgium since the best-paid jobs were clearly held by Belgian nationals. По результатам исследования Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, в Бельгии в области занятости отмечается структурная дискриминация, которая, по мнению неправительственной организации, проявляется в разделении на этнические группы, так как очевидно, что наиболее высокооплачиваемые должности занимают бельгийцы.