Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Jobs - Занятости"

Примеры: Jobs - Занятости
Within the female ranks of the employed labour force, the distribution of occupations among the six categories is far less even, a situation reflective of the relative exclusion of women from certain spheres of employment and a greater concentration in relatively low-skilled low-paying jobs. Среди работающих женщин в составе трудовых ресурсов профессиональная разбивка по шести категориям выглядит гораздо менее равномерной, что свидетельствует об относительно большем исключении женщин из некоторых областей занятости и их большей концентрации в относительно малоквалифицированных и низкооплачиваемых сферах трудовой деятельности.
Furthermore, the Committee notes with concern the strong occupational segregation, both horizontal and vertical, the concentration of women in part-time jobs, and the persistent wage gap between women and men. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает существенную сегрегацию, как горизонтальную, так и вертикальную, в сфере профессиональной занятости, значительное число женщин, занятых неполный рабочий день, и сохраняющийся разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами.
A National Employment Programme was produced by the Ministry of Labour and Social Policy and adopted by the Cabinet of Ministers with a view to preventing unemployment and helping young people to find jobs. В целях предупреждения безработицы и оказания молодежи помощи в трудоустройстве Министерство труда и социальной политики Украины разработало Программу занятости населения на 1997-2000 годы, которая была принята Кабинетом министров Украины.
In response to the global priorities set at the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women ILO produced a programme on institution building for gender equality, jobs promotion and poverty eradication. Руководствуясь глобальными первоочередными задачами, которые были намечены в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, МОТ подготовила Программу укрепления институциональных структур в целях обеспечения равенства мужчин и женщин, повышения уровня занятости и искоренения нищеты.
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
This program, coordinated jointly by the Official Languages and Workplace Equity Branch, Office of Human Resources and the Department of Training and Employment Development, formally pairs female students with civil servants working in non-traditional or senior level jobs. Эта программа, совместно координируемая главным управлением по вопросам официальных языков и равенства на рабочих местах, управлением людских ресурсов и Департаментом по профессиональной подготовке и развитию занятости, служит для официального подбора для учащихся женщин наставников из числа государственных служащих, занимающих нетрадиционные или руководящие должности.
At the same time, as foreign investment is encouraged, so is the development of collective, private and self-employment ventures, thus creating a varied and vibrant employment situation, increasing the number of jobs and widening the channels of employment. В то же время, наряду со стимулированием иностранных инвестиций, поощряется развитие коллективных, частных и индивидуальных предприятий, в результате чего создается многоплановая и динамичная ситуация, характеризующаяся увеличением числа рабочих мест и расширением каналов занятости.
The objective of this programme is to ensure more permanent employment for the target groups of unemployed persons, exert an influence towards increasing demand for labour in the labour market or create new jobs. Цель этой программы состоит в обеспечении более устойчивой занятости для целевых групп безработных лиц, а также в принятии мер по стимулированию спроса на рабочую силу на рынке труда или стимулированию создания новых рабочих мест.
The project had created many employment opportunities for young people, and in the long term aimed to encourage young people to stay in their countries by providing good jobs for them, and ensuring social and political stability for all. Благодаря этому проекту созданы много-численные возможности в сфере занятости для молодежи; в долгосрочном плане проект направлен на то, чтобы молодежь оставалась в своих странах благодаря наличию хорошей работы и обеспечению социально-политической стабильности для всех.
Approximately 25,000 people benefited from such activities as improved employment services, training for vulnerable people, small business support through virtual incubators, and local economic development planning, and some 6,000 people were placed in jobs. Положение около 25 тыс. человек было улучшено за счет таких видов деятельности, как рационализация служб занятости, обучение уязвимых групп населения, поддержка малого бизнеса через виртуальные инкубаторы, а также планирование местного экономического развития, а около 6 тыс. человек получили работу.
The 'job opportunities through business support' project addresses unemployment and business development in Bulgaria by helping create long-term jobs and assisting start-up, micro and small business development through a network of autonomous, locally-owned business centres, business incubators and storefront operations. Проект расширения занятости при поддержке предпринимателей направлен на борьбу с безработицей и развитие бизнеса в Болгарии путем создания долгосрочной занятости и оказания помощи начинающим предпринимателям, микропредприятиям и малым предприятиям через сеть местных, автономных, деловых центров, бизнес-инкубаторов и демонстрационных бизнес-центров.
The session examined the many dimensions and implications of the global jobs crisis, which was described as a "crisis before crisis" that urgently needed to be addressed in order to counter further deterioration of the global economic outlook. Участники заседания проанализировали многие аспекты и последствия глобального кризиса занятости, который был описан как "кризис перед кризисом", нуждающийся в срочном преодолении в целях противодействия дальнейшему ухудшению перспектив развития глобальной экономики.
Moreover, the severity of the jobs crisis has underscored the need to reinforce technical assistance provided to countries and to compile a larger set of statistics in a more timely manner in order to more effectively monitor the crisis. Более того, тяжесть кризиса в области занятости подчеркивает необходимость усиления технической помощи, оказываемой странам, и сбора более широкого набора статистических данных на более своевременной основе для того, чтобы более эффективно следить за кризисом.
A big role is played in promoting jobs for disabled persons by the vocational rehabilitation programmes and by the efforts to improve such persons' social status and social protection and develop their work skills and abilities. В содействии занятости инвалидов особое значение принадлежит программам профессиональной реабилитации, повышению социального статуса и социальной защищённости инвалидов, развитию навыков и умений трудиться.
We seek to consolidate growth in order to accelerate the creation of wealth and sustainable jobs, particularly for women and young people, and to strengthen the bases of long-term development, supported by a far-sighted policy of good governance and the rule of law. Мы стремимся консолидировать рост для ускорения темпов создания богатства и устойчивой занятости, в особенности для женщин и молодежи, и укрепить основы долгосрочного развития при поддержке далеко идущей политики благого управления и верховенства права.
The discussion focused on the impact of the financial crisis on poverty eradication efforts, social integration, jobs, women and young people, as well as social protection. В рамках дискуссии особое внимание уделялось последствиям финансового кризиса для усилий по искоренению нищеты, социальной интеграции, занятости, положения женщин и молодежи, а также социальной защиты.
Despite a rebound in employment in Asia and Latin America, the global economy will still need to create at least another 22 million new jobs, 8 million of them in developing countries, in order to return to pre-crisis levels of employment. Несмотря на рост занятости в Азии и Латинской Америке, глобальной экономике по-прежнему необходимо создать по меньшей мере еще 22 миллиона новых рабочих мест, включая 8 миллионов в развивающихся странах, дабы вернуться к уровням занятости, существовавшим до кризиса.
The National Employment Strategy for the period from 2005 to 2010 noted that women look for a job longer regardless of their qualifications, that they are burdened with household jobs and upbringing of children, and that there is need to have better regulations concerning disabled persons. В национальной стратегии стимулирования занятости на период 2005 - 2010 годов отмечено, что поиск работы занимает у женщин, независимо от их квалификации, больше времени, что они обременены домашним трудом и заботами по воспитанию детей и что требуется усовершенствовать правила, касающиеся инвалидов.
The measures of active employment policy imply, in the widest sense, the mediation in finding jobs and rendering of consulting services, training and grant of subsidies for employment. В самом широком смысле активная политика стимулирования занятости предполагает оказание помощи в поисках работы и предоставление консультационных услуг, учебную подготовку и выплату субсидий на цели трудоустройства.
This lag in the jobs market continues to adversely affect the real economy through overall unemployment, underemployment, suppressed wages and incomes, and a decline in domestic consumption, all of which are key drivers of growth. Это отставание оживления на рынке труда продолжает сказываться на реальном секторе экономики через посредство общего уровня безработицы, неполной занятости, отсутствия роста заработной платы и доходов и снижения объема внутреннего потребления, т.е. отражается на главных движущих силах роста.
Uneven recovery in the labour market emphasizes the point that economic growth does not automatically lead to employment growth and that targeted efforts are needed to ensure that jobs and incomes are available for those seeking work. Неравномерность оживления на рынке труда служит особым подтверждением тезиса о том, что экономический рост автоматически не приводит к росту занятости и что для обеспечения возможностей трудоустройства и получения доходов тем, кто ищет работу, необходимы целенаправленные усилия.
Employment for women in the informal sector is more in the jobs, which are not sure and do not guarantee full time employment, but generate low income and relatively low productivity. В неформальном секторе больше женщин трудятся на рабочих местах, которые не являются надежными и не обеспечивают полной занятости, являются низкооплачиваемыми и относительно мало производительными.
(a) Promoting of 'green' jobs, that maximize the effect of investments in environmental conservation and rehabilitation with employment creation and poverty reduction in developing countries; а) поощрение создания «зеленых» рабочих мест, чтобы получить максимальную отдачу от инвестиций в сохранение и восстановление окружающей среды благодаря росту занятости и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах;
However, some participants stated that this decline in trade was more than just declining revenue; it also meant declining output, jobs, productivity and incomes, and increasing poverty. Вместе с тем некоторые участники заявили, что это падение объемов торговли не сводится просто к уменьшению доходов; оно означает также падение объемов производства, уровня занятости, производительности и доходов и увеличение масштабов нищеты.
The problem of work and employment in BiH could be solved through investments which would have direct or indirect impact to the rise of employment, i.e. the creation of new jobs. Проблема труда и занятости в БиГ могла бы быть решена с помощью инвестиций, которые оказывали бы прямое или косвенное воздействие на рост занятости, т.е. на создание новых рабочих мест.