| During a Passover visit by Jesus the Jews replied that it had been under construction for 46 years. | Так, ко времени, когда, согласно Евангелиям, в Храме проповедовал Иисус, строительство продолжалось уже 46 лет. |
| In a 2011 article in Biblical Archaeology Review magazine, Jerome Murphy-O'Connor argues for the traditional position that Jesus was born in Bethlehem near Jerusalem. | В статье 2011 года в журнале Biblical Archaeology Review Джером Мёрфи-О'Коннор оспаривает традиционное мнение о том, что Иисус родился в Вифлееме под Иерусалимом. |
| Jesus of Nazareth says: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will refresh you. | Иисус обратился к ним со словами: «Идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков». |
| Jesus loves me-he will stay, Close beside me all the way. | Иисус терпел и я тоже стану терпеть и переносить, на все готова. |
| Ninah insists that Jesus, rather than James, is the father of the baby. | Ренан настаивает, что Иисус родился в Назарете, а не Вифлееме в семье ремесленника Иосифа. |
| According to the Treatise, the name Jesus is the true word that is lost among the Freemasons. | Согласно учению, которое излагается в Трактате о реинтеграции, имя Иисус является истинным словом, которое утратили франкмасоны. |
| But you stood up to him like Jesus to the money-lenders. | Но вы выступили против него, как Иисус против денежных менял. |
| 21 After eight days His conceptions in a belly named it Jesus, named the Angel before. | 21 По прошествии восьми дней дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. |
| According to Applewhite's doctrine, Jesus was a gateway to heaven but had found humanity unready to ascend when he first came to the Earth. | Эпплуайт заявлял, что Иисус Христос был воротами в рай, но человечество всё время было неготово, когда произошло первое пришествие. |
| 4 Jesus speaks It: what to me and you, Women? There has not come yet my hour. | После Иудеи Иисус Христос с матерью и учениками один год проповедовал на каботажных судах по мере движения вдоль берега Анатолии к Константинополю. |
| Before he set up in the "Jesus wants me for a sunbeam" business, he gave art lessons to the sons and daughters of the well-to-do. | До основания этого бизнеса под девизом "Иисус хочет, чтобы я стал лучом солнца" он давал уроки рисования сыновьям и дочерям успешных людей. |
| [Jesus Melendez talking about poet Pedro Pietri's final moments] | [Иисус Мелендез рассказывает о последних моментах жизни поэта Педро Пиетри] |
| Why, you got your White Jesuit-style Jesus. | Ну, у вас есть Иисус в белом стиле. |
| Jesus, the rebel, whom the high priest claimed was stirring up trouble for the temple has been crucified... | Иисус, мятежник, который, по словам первосвященника, причинил беспокойство храму, и был распят... |
| ( "Dear Jesus God" by Segarini and Bishop) | ((музыка) "Дорогой Бог Иисус" от Сегарини и Бишопа) |
| What the Cabbalah teaches is essentially what Jesus teaches, which is to love your neighbor as yourself. | Кабала, учит тому же, чему учит Иисус, то есть: Но я забываю об этом каждый раз, когда меня кто-то злит. |
| If Jesus sees me he'll tell his father, who'll take me off the Resurrection. | Если Иисус увидит меня, он сообщит своему отцу, и скажет ему кто я, он вычеркнет меня из списка подлежащих воскрешению. |
| Sergey Garasuk and I invited people to the movie "Jesus" in one of the districts in Bavly. | Мы с Сергеем Гарасюком ходили по одному из районов г. Бавлы и раздавали пригласительные для бесплатного проката кассет с фильмом "Иисус". |
| Mark 5:1-10 emphasizes the Decapolis' gentile character when Jesus encounters a herd of pigs, an animal forbidden by Kashrut, the Jewish dietary laws. | Евангелист Марк (Марк 5:1-10) подчёркивает языческий характер Декаполиса, где Иисус встречает стадо свиней в 2000 голов - животных, запрещённых кашрутом (еврейскими религиозными диетарными правилами) в пищу, которых там разводили. |
| On the day of their return, Jesus "lingered" in the Temple, but Mary and Joseph thought that he was among their group. | Когда же, по окончании дней, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, но думали, что Он идет с другими. |
| Stone also taught that the Master Jesus, under his "galactic" name Sananda, sometimes rides with "Commander Ashtar" in his flying saucer fleet. | Кроме того, Стоун утверждал, что учитель Иисус (англ.)русск. под своим «галактическим» именем Сананда иногда прилетает с «командиром Аштаром» на его летающей тарелке. |
| When I'm there, I feel like I'm meant to be a part of it like I got a calling from Jesus. | Когда я там, я чувствую себя частью этого, будто меня призывает Иисус. |
| And she's Jesus how she makes them alive again! | Они оживляет их, как Иисус. |
| On January 1 st, 2002, Jesus is going down to Jerusalem to pull off a '"snap Resurrection'" | 1/1/2002, Иисус собирается спуститься до Иерусалима чтобы состряпать мгновенное Избавление. |
| Occurrence is pure the given birth Jesus from Maria in Perejaslavsky a princedom has brought in unimaginable turmoil to family trees of the Russian princes - Varyags conducting the sort from Ruric. | На самом деле Богородица Мария и ее сын Иисус навсегда покинули земли Переяславского княжества в начале 1009 года. |