Jesus comes again, He's got to give 'em two days' notice. |
Иисус снова приходит на землю и предъявляет двухдневный ультиматум,... |
Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding. |
Зван же бысть Иисус и учницы Его на брак. |
Now, Jesus was made to walk on broken ground his body gutted and his breath gone from this earth that unholy day. |
Иисус идет по истерзанной земле тело его пусто и нет дыханья в дни безверия. |
Blessed art thou among women, and he whom John baptised in the Jordan, your child Jesus, is blessed. |
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус. |
She'd break the Popsicles in half and give it to us like Jesus at the Last Supper. |
Она делила мороженое пополам, и давала его нам, как Иисус на Тайной Вечерии. |
In Christianity, one of the iconic Stations of the Cross is sometimes titled, "Jesus consoles the daughters of Jerusalem". |
В христианстве одно из знаковых Стояний Креста иногда называют «Иисус утешает дочерей Иерусалима». |
The women who saw the angels ran back to town where the followers of Jesus had gathered. |
· И Иисус пришел. Он имел власть над природой. |
Jesus gave us salvation at the cross, so that Isaiah's words, "By His stripes, we are healed," would be fulfilled. |
З) Иисус подарил нам спасение, чтобы исполнились слова Исаии, «Его ранами мы исцелились». |
It is obvious, that with the bad temper Jesus Zlatoust long could not live in an environment of the hostile population, Pharisee and bibliophile antiquated Judaism. |
Иисус Златоуст в возрасте около 30 лет решил, что готов к своей миссии. |
According to Luke, his parents, Joseph and Mary, took the 12-year-old Jesus to Jerusalem on their annual pilgrimage to the Passover. |
Иосиф, Мария и двенадцатилетний Иисус прибыли в Иерусалим на празднование Пасхи. |
So that if Jesus crosses the border at Chalatenango, they will not allow him to enter. |
Так что, если Иисус попытается перейти нашу границу, его не пустят. |
In the Matthean account, Jesus is presented as quoting Daniel explicitly. |
В Евангелии от Матфея Иисус явно цитирует Даниила. |
According to the Gospels, when Jesus heard that John the Baptist had been killed, he withdrew by boat privately to a solitary place near Bethsaida. |
Согласно Евангелиям, Иисус, услышав, что Иоанн Креститель убит, ушел на лодке в пустынное место возле Вифсаиды. |
In a 2015 poll conducted by the Church of England, 40% of respondents indicated that they did not believe Jesus was a real person. |
По данным исследования, проведённого Церковью Англии, 40% англичан не верят, что Иисус был реальным человеком. |
We're more popular than Jesus now; I don't know which will go first - rock 'n' roll or Christianity. |
Сейчас мы более популярны, чем Иисус; я не знаю, что исчезнет раньше - рок-н-ролл или христианство. |
But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid. |
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь. |
(Karen) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger. |
На ночном небе над древним Иерусалимом сияли звезды, и младенец Иисус лежал в яслях. |
Jesus, Joseph, and Mary, these Hmong broads are like badgers. |
Иисус, Иосиф, Мария. Моновские тётки настойчивые. |
Jesus is shown beneath a stylised arcade while being held by two much smaller figures. |
Иисус изображён стоящим под аркой, его держат за руки два человека. |
The virgin it is pure has given birth to Jesus who became the Son of the God in 980 (979). |
По моим исследованиям выходит, что Богородица и Иисус Христос были родом с Поволжья. |
Its producer decides to change the show's format to resemble the "trash TV" format, despite Jesus' lack of enthusiasm for the idea. |
Женщина-продюсер Иисуса решает сменить формат шоу на более скандальный, хотя Иисус отзывается об этой идее без энтузиазма. |
The band's name is a reference to the biblical accounts of Jesus' rising from the dead on the third day following his crucifixion. |
Название группы - это еще одно напоминание о том, что Иисус воскрес из мёртвых на третий день. |
After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan (or Magdala). |
После того, как Иисус отпустил толпу домой, Он сел в лодку и отправился в пределы Магдалинские. |
And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. |
Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. |
Well, believe me, Jesus didn't have nothing to do with that. |
Поверь, Иисус тут совершенно не при чем. |