Jesus tells us that in order to enter the kingdom of Heaven, we need to become again as a little child. |
Иисус говорит нам, чтобы войти в царство Небес, мы должны стать снова маленьким ребенком. |
4 Jesus has told to it in the answer: it is written, what not bread one there will live the person, but any word of God. |
4 Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. |
12 Jesus has told to it in the answer: it is told: do not tempt Sirs of your God. |
12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. |
52 Jesus succeeded in knowledge and age and in love at the God and people. |
52 Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |
11 So Jesus has begun miracles in Kan in Galilee and showed the glory; Also pupils of it have believed in him. |
11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. |
10 Jesus has told: I have risen in the middle of the world, and I was him in flesh. |
10 Иисус сказал: Я встал посреди мира, и я явился им во плоти. |
11 Jesus has told: If the flesh has taken place for the sake of spirit, it - a miracle. |
11 Иисус сказал: Если плоть произошла ради духа, это - чудо. |
12 Jesus has told: There, where three gods, there gods. |
12 Иисус сказал: Там, где три бога, там боги. |
11 After this Jesus has gone to small city; and with it there were many of His pupils and set of people. |
11 После сего Иисус пошел в небольшой город; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. |
But Jesus has released it, having told: 39 come back in your house and tell that the God has created to you. |
Но Иисус отпустил его, сказав: 39 возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог. |
40 When Jesus has come back people has accepted it because all expected it. |
40 Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его. |
45 Jesus Also has told: who has touched me? |
45 И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? |
58 Jesus has told to it: foxes have Yam, and birds heavenly - jacks; and the Son Human has no, where bending a head. |
58 Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные - гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову. |
60 But Jesus has told to it: give dead to bury the dead men, and you go, blessing Kingdom of God. |
60 Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие. |
62 But Jesus has told to it: anybody who are assigned the hand on a plough and looking around back, is not reliable for Kingdom of God. |
62 Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия. |
17 Then Jesus has told: whether ten were cleared? |
17 Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? |
8 Jesus has told him: and I shall not tell to you, how by authority it I do. |
8 Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю. |
43 To it Jesus Also has told: truly I speak you, nowadays you will be with me in paradise. |
43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. |
After strengthening the attack and defensive midfield, winning players for a second line Javi Garcia, Saviola and Cardozo, Jorge Jesus now wants one... |
После укрепления нападении и оборонительных полузащитника, выиграв игроков второй линии Хави Гарсия, Савиола и Кардосо, Хорхе Иисус теперь хочет один... |
I think so it's creeping Jesus fled to sell? |
Я думаю, так что Иисус убежал ползучая продать? |
He is officially regarded by the Unification Church to be the "king of the spirits" in heaven (ranking higher than Jesus). |
Мун Хын Джин официально считается Церковью объединения «королём духов» на небесах (стоящий выше по положению, чем Иисус). |
According to Blavatsky, Jesus was the grand "philosopher and moral reformer." |
Согласно Блаватской, Иисус был великим «философом и духовным реформатором». |
36 When they spoke about that, Jesus began in the middle of them and has told him: the world to you. |
36 Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. |
Some Buddhists, including Tenzin Gyatso, the 14th Dalai Lama, regard Jesus as a bodhisattva who dedicated his life to the welfare of people. |
Некоторые буддисты, в том числе Далай-лама XIV, считают, что Иисус - бодхисаттва, который посвятил свою жизнь на благо людей. |
John 2:1-11 Mary told Jesus the wine was in short supply. |
2:1-11): Иисус Христос превратил воду в высококачественное вино. |