| I am a man of God, but I do not recognize this name Jesus from the scriptures. | Я - божий человек, но я не припомню имени Иисус, написанного в свитках. |
| Jesus is knocking on the door of your heart! | Иисус стучится в двери твоего сердца! |
| "Teens 'n Screens, What Would Jesus Tweet?" | Подросток перед монитором, Чтобы Иисус написал в своем Твиттере? |
| And that Jesus forgives us our sins if we just embrace him into our hearts. | И Иисус простит нам все наши грехи, если мы вверим ему наши сердца. |
| You will have a baby, and his name will be Jesus. | Скоро у тебя родится Сын, и ты назовёшь Его Иисус. |
| He's not just a personal trainer, he's like a personal Jesus. | Он не просто персональный тренер, он как персональный Иисус. |
| Jesus is no doubt who is calling you, because you do need more there than here. | Несомненно, Иисус взывает к тебе, ибо тебя сейчас более не хватает Там, нежели здесь. |
| Jesus Chrysler, get off the rope! | Иисус Крайслер, сойди с верёвки! |
| You're saying that Jesus and Superman are the same? | Ты говоришь, что Иисус и Супермен то же самое? |
| Why didn't Jesus ever turn himself into an animal, gamma? | Почему Иисус не превращался в животное, бабуля? |
| Jesus, I can't believe I hit that rope! | Иисус, я не могу поверить, я ударил веревку. |
| If Jesus returned to Earth, I'd like to be here... but he won't return. | Если бы Иисус вернулся на Землю, я бы хотела быть здесь... но он не вернется. |
| You are an important saint, but you aren't Jesus. | Ты - Великий Святой, но ты - не Иисус. |
| Jesus appeared to me on a sandwich and it has special powers, I'm telling you, but I didn't mean for anybody to get hurt. | Иисус явился мне на бутерброде и это было божественным знаком, серьезно, я говорю же Но я не хотел никому вредить. |
| 'Jesus died on the cross for our sins.' | Иисус умер на кресте за наши грехи |
| But Jesus isn't a very good role model for children, I don't think. | Тем не менее, я не думаю что Иисус хороший пример для детей. |
| You know, when Ananias came to my house, he told me that Jesus had sent him. | Знаешь, когда Анания пришёл в мой дом, он сказал, что его послал Иисус. |
| Jesus died for you and for me. | Иисус погиб ради тебя и меня! |
| In the 23rd year of my reign, in the province of Judea, Jesus of Nazareth was born. | На 23-ий год моего правления в провинции Иудея родился Иисус из Назарета. |
| Poaching in the reserve has continued unabated during 2013, with major actors including Morgan (para. 64), Maitre and "Jesus" (see annex 31). | В 2013 году на территории заповедника в прежних масштабах продолжался разгул браконьерства, а основными действующими лицами были, в частности, Морган (см. пункт 64), «Мэтр» и «Иисус» (см. приложение 31). |
| What then to do about Jesus of Nazareth | В чём же он слаб, Иисус из Назарета, |
| This really was a fight to the death because understanding exactly how Jesus was God explained how he was powerful enough to save you from Hell. | Это действительно была борьба не на жизнь, а на смерть, поскольку четкое понимание того, что Иисус является богом, объясняет его возможность освободить нас от ада. |
| I believe that Jesus would want me to. | Потому что я верю, что этого от меня хотел бы Иисус. |
| I'll wait another millennium with my beer, heartburn and cigarettes as Jesus battles his puzzle and we both try to appease the little Satan. | И ради вас же самих, я ожидаю нового тысячелетия с пивом, изжогой и сигаретами так как Иисус бьется над пазлом, и мы оба пытаемся умиротворять малышку Сатану. |
| Now, Jesus, here is the plan. | "Итак, Иисус, наш план таков:" |