Even before the food and economic crises, hunger was on the rise. |
Голод усиливался еще до продовольственного и экономического кризисов. |
The hunger of the people grew so great that they dug the earth looking for roots. |
Голод был настолько страшен, что люди копали землю в поисках корней. |
The Summit adopted unanimously a declaration committing all the nations of the world to eradicate hunger at the earliest possible date. |
Во время саммита была единогласно принята Декларация, с заявлением о том, что все страны мира намерены сделать все возможное, чтобы искоренить голод в максимально короткие сроки. |
Dōgen is known to have refuted the statement "Painted rice cakes will not satisfy hunger". |
Догэн известен своим опровержением заявления, будто «нарисованные рисовые лепешки не удовлетворят голод». |
Bariatric surgery of various types may influence hedonic hunger particularly if accompanied by counseling interventions that reduce automatic hedonic impulses. |
Бариатрическая хирургия различных типов может влиять на гедонистический голод, особенно если она сопровождается психологическим консультированием, которое помогает ограничить гедонистические порывы. |
His surname in Croatian means "hunger". |
Фамилия Glad по-хорватски означает «голод». |
On their quest they experience desert heat, mountain snow, hunger, and Indian attack. |
В ходе путешествия странников ждут жара пустыни, холод заснеженных гор, голод и нападение индейцев. |
The lemurs regain their respect for Alex, and the penguins help him satisfy his hunger through sushi. |
Те возвращают своё уважение к Алексу, а потом пингвины помогают ему утолить голод с помощью суши. |
When chewed, coca acts as a mild stimulant and suppresses hunger, thirst, pain, and fatigue. |
При жевании лист коки действует как стимулятор, подавляя голод, жажду, усталость. |
This statement means that sutras, which are just symbols like painted rice cakes, cannot truly satisfy one's spiritual hunger. |
Это заявление означает, что сутры, будучи просто символами, как нарисованные рисовые лепешки, не могут полностью удовлетворить духовный голод. |
The hunger, as the suppression of digestive instinct. |
Голод, как подавление пищеварительного инстинкта. |
Poverty and hunger reign supreme for lack of employment. |
Нищета и голод продолжают процветать ввиду отсутствия рабочих мест. |
While conditions have changed since the 1990s, hunger and malnutrition continue to be widespread. |
Несмотря на изменение обстановки по сравнению с 1990-ми годами, голод и недостаточное питание по-прежнему широко распространены. |
And when hunger and madness drive them from their perch... |
А когда голод и безумие выкурят их с их насеста... |
That hunger is your primal self. |
Этот голод и есть твоё истинное я. |
Okay, he has no money and all you can get is hunger and problems. |
Да, у него не было денег, и все, что ты мог получить, это голод и проблемы. |
But then I met you... and I felt this... hunger... deep down inside. |
Но потом я встретила вас и ощутила этот голод, там, глубоко внутри себя. |
Tsunamis, war, racism, hunger, earthquakes, poverty, genocides... |
Цунами, война, землетрясения, нищета, геноцид, расизм, голод, городские банды... |
Wherever I go, there's only hunger and warfare... and ominous shadows. |
Куда бы я ни пришел, везде голод, войны... и повсеместный упадок. |
Deep like a hunger he will never fill... |
Глубокую как голод, который ему не утолить. |
Second, there are only three ways to motivate people - money, fear, and hunger. |
Во-вторых, есть только З способа мотивировать людей - деньги, страх и голод. |
They are foods who calmed the hunger of the poor and needy. |
Это та еда, что утоляла голод бедных и нуждающихся. |
Once the agricultural sector of the USSR was collectivized, the hunger began. |
Когда сельскохозяйственный сектор СССР был коллективизирован, начался голод. |
Because of rural impoverishment and a drought earlier this year, dire hunger afflicts millions of people. |
Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей. |
The World Bank estimates that this policy has driven at least 30 million more people into hunger. |
По оценкам Всемирного банка, эта политика принесла голод по крайней мере 30 миллионам человек. |