| People are experiencing great suffering on a daily basis - including hunger, poverty, death and pandemics. | Люди ежедневно подвергаются огромным страданиям, таким, как голод, нищета, смерть и пандемии. |
| As food prices rise, so is hunger and poverty. | По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут. |
| But want and hunger, disease and deprivation are still widespread, including in developed societies. | Однако нужда и голод, болезни и лишения по-прежнему широко распространены, в том числе в развитых странах. |
| The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. | Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты. |
| Serious problems associated with underdevelopment, such as poverty, hunger and disease, continue to plague most of Africa. | Серьезные проблемы, связанные со слаборазвитостью, как, например, нищета, голод и болезни, по-прежнему одолевают большую часть Африки. |
| The cause is not only hunger and distress, but, in most cases, unfortunately, ethnic and religious fanaticism. | Его причинами являются не только голод и бедствия, но во многих случаях, к сожалению, этнический и религиозный фанатизм. |
| Poverty and hunger, combined with deteriorating environmental factors, can cause or exacerbate conflict. | Нищета и голод, в совокупности с факторами, связанными с ухудшением состояния окружающей среды, могут вызвать или обострить конфликт. |
| Poverty and hunger can lead to desperate acts such as violent crime and facilitate the recruitment of child soldiers. | Нищета и голод могут привести к актам отчаяния, таким, как насильственные преступления, и содействовать вербовке детей-солдат. |
| After inflicting hunger and economic ruin on its population, the policies of the Government of Zimbabwe are now creating a significant number of homeless. | Политика правительства Зимбабве, вызвавшая голод и экономическую разруху, сейчас приводит к появлению значительного количества бездомных. |
| Poverty leads to hunger, disease, illiteracy and consequent despair. | Нищета влечет за собой голод, болезни, неграмотность и вытекающее отсюда отчаяние. |
| Several participants noted that hunger and food insecurity remain a continuing scourge, affecting an estimated 815 million people in the world. | Ряд участников отметили, что голод и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему являются трудноискоренимой проблемой, затрагивающей около 815 миллионов человек во всем мире. |
| We all know about the impact of poverty and underdevelopment on mortality, disease, hunger and suffering. | Нам всем известно о влиянии нищеты и неразвитости на смертность, заболеваемость, голод и страдания. |
| All of us have seen poverty, disease, hunger and pain in our societies. | Все мы наблюдаем нищету, болезни, голод и страдания в наших обществах. |
| We were told hunger would actually teach us, and indeed it did. | Нам говорили, что всему научит голод, что и получилось. |
| They include hunger, poverty, inadequate medical care and the many lives lost from these causes. | Они включают голод, нищету, недостаточную медико-санитарную помощь и гибель многих людей по этим причинам. |
| Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. | Тем не менее голод сохраняется и, что еще печальнее, продолжает распространяться в разных частях нашей планеты. |
| In other regions in the world, civil wars, small arms, poverty, hunger and AIDS are the main dangers. | Однако в других регионах мира главной угрозой являются гражданские войны, стрелковое оружие, нищета, голод и СПИД. |
| We must strive for a more equitable global economic system, so as to eradicate poverty and hunger. | Мы должны стремиться к более справедливой мировой экономической системе, с тем чтобы искоренить нищету и голод. |
| That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. | Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание. |
| Equally destabilizing can be soft terrors such as hunger, disease, privation and environmental degradation. | Столь же дестабилизирующими могут быть и такие «мягкие» ужасы, как голод, болезни, нужда и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Poverty, hunger, extreme inequality and exclusion are realities that exist all over the world. | Нищета, голод, чрезмерное неравенство и остракизм - это реалии, которые существуют во всем мире. |
| It calls for social justice, freedom and overcoming the scourges of hunger and poverty. | Она взывает к социальной справедливости, свободе и преодолению таких бедствий, как голод и нищета. |
| Poverty and hunger were often the cause of national unrest, which affected international peace and security. | Нищета и голод часто вызывают внутренние беспорядки, создающие угрозу международному миру и безопасности. |
| Poverty, ill-health, illiteracy and hunger among the world's people have increased. | Нищета, болезни, неграмотность и голод среди населения мира возросли. |
| In striving to overcome hunger, poverty, desertification, enmity and injustice, all peoples on earth are brothers. | В своем стремлении преодолеть голод, бедность, опустынивание, враждебность и несправедливость все народы на Земле едины как братья. |