Hunger and malnutrition are also urgent problems whose impact is crucial for disadvantaged populations. |
Другими неотложными проблемами являются голод и недоедание, которые трагически сказываются на участи обездоленных слоев населения. |
Hunger should be addressed as a political issue and a violation of human rights. |
Голод является политическим вопросом и нарушением прав человека, поэтому он требует соответствующего подхода. |
Hunger is not simply a production problem - enough food is being produced globally to feed everyone in the world. |
Голод является не просто проблемой производства - в мире производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить всех людей в мире. |
Hunger and undernutrition are major threats to public health. |
Голод и недоедание представляют серьезную угрозу для здравоохранения. |
Hunger remained a critical challenge in Africa. |
Голод оставался одной из основных проблем Африки. |
Hunger has been drastically reduced in many communities. |
Во многих общинах удалось резко сократить голод. |
Hunger would continue to increase in a world characterized by injustice and inequality. |
В мире, в котором царят несправедливость и неравенство, будет продолжать усиливаться голод. |
Hunger remains pervasive in many African least developed countries. |
Голод остается широко распространенной проблемой во многих наименее развитых странах Африки. |
Hunger and malnutrition are largely explained by unequal power relations that systematically disadvantage minorities. |
Голод и недоедание в значительной степени объясняются неравенством властных отношений, систематически ставящих меньшинства в неблагоприятное положение. |
It looked forward to working with the Secretary-General on the Zero Hunger Challenge. |
Он надеется на тесное взаимодействие с Генеральным секретарем в реализации инициативы «Искореним голод». |
Hunger, extreme poverty, illiteracy, unsanitary conditions and premature death were a constant in many countries. |
Повсеместными явлениями во многих странах являются голод, крайняя нищета, неграмотность, антисанитарные условия и преждевременная смертность. |
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity. |
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность. |
Hunger was more widespread, educational opportunities were fewer and many young adults had been forced to leave their homes. |
Все шире распространяется голод, сокращаются возможности получения образования, и многие молодые люди вынуждены покидать свои дома. |
Hunger and poverty are inexcusable while others spend lavishly on luxury items and superfluous things and devote trillions to wars. |
Голод и нищета непростительны, в то время как другие расточительно тратят средства на предметы роскоши, на ненужные вещи и отводят триллионы на войну. |
Hunger, the environment, corruption and civil and ethnic conflicts are a burden for the most impoverished peoples on earth. |
Голод, экология, коррупция и гражданские и этнические конфликты становятся бременем для большинства из наиболее обездоленных народов планеты. |
Hunger is not only a consequence but also a cause of poverty. |
Голод - это не только следствие нищеты, но и ее причина. |
PAA is one of Zero Hunger's mainstays. |
ПАА является одним из основных компонентов Программы "Нулевой голод". |
Hunger and famine are never inevitable, but usually result from the action or inaction of Governments. |
Голод и недоедание никогда не являются неизбежными; обычно они являются результатом деятельности или бездеятельности правительств. |
Hunger and poverty are sapping economic and social progress for future generations. |
Голод и нищета лишают будущие поколения надежды на экономический и социальный прогресс. |
Hunger's a big problem in this country. |
Голод - большая проблема в этой стране. |
He expressed support for the Secretary-General's Sustainable Energy for All, Education First and Zero Hunger Challenge initiatives. |
Г-н О Чжун выражает поддержку инициативам Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», «Образование прежде всего» и «Нулевой голод». |
Hunger also impairs children's ability to learn, with consequences that are felt long after childhood is over. |
Голод также снижает способность детей к усвоению знаний, последствия чего дают о себе знать на протяжении многих лет, когда детство уже позади. |
Hunger is not inevitable. Nor is it acceptable. |
З. Голод не является неизбежным, равно как не является он и приемлемым. |
Hunger and malnutrition remain among the most serious and intractable threats to humanity, often preventing youth and children from taking part in society. |
Голод и недоедание по-прежнему входят в число наиболее серьезных и труднопреодолимых проблем, несущих угрозу человечеству, и зачастую лишают молодежь и детей возможности участвовать в жизни общества. |
Hunger must be eradicated without delay, since each undernourished generation compromised the future of the next generation. |
Кроме того, необходимо безотлагательно искоренить голод, поскольку каждое поколение, выросшее в условиях недоедания, ставит под угрозу будущее следующего поколения. |