| Destitution, disease and hunger continue to haunt us and remain the major impediments to the full enjoyment of human rights. | Лишения, болезни и голод по-прежнему преследуют нас и остаются основными препятствиями на пути к полному осуществлению прав человека. |
| Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. | Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени. |
| Furthermore, the complex causality of hunger and malnutrition needs to be better understood beyond expert food and nutrition analysts' circles. | Кроме того, сложные причины, вызывающие голод и недоедание, должны лучше пониматься не только экспертами, занимающимися проблемами продовольствия и питания. |
| Chapter 1: Food and hunger - status, dimensions and differentiation in occurrence. | Глава 1: Питание и голод - существующее положение, отдельные аспекты и различия. |
| Wars, hunger and famine have marred much of the twentieth century. | Войны, недоедание и голод были характерны для большей части двадцатого столетия. |
| Extreme poverty and hunger push people onto marginal lands and more fragile ecosystems characterized by drought stress and low soil fertility. | Крайняя нищета и голод вынуждают людей занимать маргинальные земли и жить в менее устойчивых экосистемах, подверженных засухе и страдающих от низкого плодородия почвы. |
| We have witnessed extreme drought and desertification, which have caused much hunger and deprivation. | Мы бываем свидетелями чрезвычайных засух и опустынивания, которые несут с собой сильный голод и обездоленность. |
| As a result, extreme poverty, inequality, hunger and unsustainable consumption and production patterns continue to pose serious challenges to sustainable development. | В результате этого крайняя нищета, неравенство, голод и неустойчивые модели потребления и производства продолжают серьезно препятствовать достижению устойчивого развития. |
| Among the other social ills afflicting our planet which can be effectively combated are hunger and poverty. | Среди других социальных зол, которые терзают нашу планету и с которыми можно эффективно бороться, следует отметить голод и нищету. |
| These include conditions of poverty, hunger and inadequate access to clean water, sanitation, health care and education. | К их числу относятся нищета, голод и ограниченный доступ к чистой воде, антисанитария, плохое состояние здравоохранения и образования. |
| Globalization had made extraordinary progress over recent years; hunger, however, continued to increase. | В последние годы масштабы глобализации чрезвычайно расширились; однако голод по-прежнему распространяется. |
| If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger. | Если мы не решим проблему нищеты, то по-прежнему будут существовать отчаяние и голод. |
| We must never forget, either, that daily hunger for 1 billion persons worldwide is truly a weapon of mass destruction. | Мы не должны никогда забывать о том, что повседневный голод для 1 миллиарда человек во всем мире является, действительно, оружием массового уничтожения. |
| In some other States poverty, hunger conflict and disease are the norm. | В некоторых государствах нищета, голод, конфликты и болезни являются нормой. |
| Humanitarian emergencies erupted, and poverty, hunger and infectious diseases claimed millions of lives. | Возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации; нищета, голод и инфекционные болезни уносят миллионы жизней. |
| They are threatened by hunger, disease and poverty. | Им угрожают голод, болезни и нищета. |
| Nowadays, hunger and poverty threaten the survival of humankind on our planet. | Сегодня выживанию человечества на нашей планете угрожают голод и нищета. |
| Poverty, and even more, hunger and malnutrition, are the most fearsome enemies of our democratic systems. | Нищета, а тем более голод и недоедание - злейшие враги наших демократических систем. |
| Poverty undermines our democracies and hunger erodes them. | Нищета подрывает наши демократии, а голод подтачивает их. |
| For the majority of the world's people, poverty, hunger, illiteracy and disease remain the most urgent and primary concerns. | Для большинства мирового населения нищета, голод, неграмотность и болезни остаются самыми насущными и главными проблемами. |
| Mr. Amorós Núñez said that his delegation was firmly convinced that hunger was an outrage and a violation of human dignity. | Г-н Аморос Нуньес говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что голод является оскорблением и насилием над человеческим достоинством. |
| HIV/AIDS, poverty, hunger and inequality constitute fertile ground for social injustice and violence. | ВИЧ/СПИД, нищета, голод и неравноправие создают благодатную почву для социальной несправедливости и насилия. |
| WFP articulates the view that allowing hunger to continue impairs human growth and constrains development, including the achievement of household food security. | МПП считает, что сохранение такого явления, как голод, препятствует развитию человеческого потенциала и сдерживает развитие, в том числе достижение продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
| Even in the face of hunger and famine, available arable land cannot be cultivated due to the presence of such mines. | Несмотря на недоедание и голод, имеющиеся пахотные земли невозможно возделывать вследствие наличия таких мин. |
| As President Lula stated, a world in which hunger and poverty prevail cannot be a peaceful world. | Как заявил президент Лула, в мире, которым правят голод и нищета, прочного мира добиться невозможно. |