| "Hunger" and "undernourishment" are often used interchangeably to mean food intake that is insufficient to meet dietary energy requirements continuously. | Во многих случаях слова «голод» и «недоедание» являются взаимозаменяемыми и означают рацион питания, который недостаточен для постоянного удовлетворения диетических и энергетических потребностей. |
| Hunger is the most dramatic and urgent expression of a structural imbalance requiring correction through integrated policies that foster full citizenship. | Голод - это наиболее драматичное и острое проявление структурного дисбаланса, требующего принятия мер на основе комплексной политики, направленной на полное осуществление прав граждан. |
| The "Zero Hunger" programme provided food aid combined with technical assistance aimed at making families self-sufficient in meeting their food needs. | В рамках программы "Ликвидируем голод" предоставляется продовольственная помощь в сочетании с техническим содействием, чтобы обеспечить самодостаточность семей в том, что касается удовлетворения своих потребностей в продовольствии. |
| Hunger and poverty continued to afflict millions of victims even though resources worldwide should be sufficient for all. | Голод и нищета по-прежнему являются уделом миллионов людей, в то время как имеющихся на глобальном уровне ресурсов было бы достаточно для удовлетворения потребностей всех людей. |
| Hunger and extreme poverty are other, more insidious but equally destructive common enemies. | Голод и крайняя нищета - другие наши общие враги, менее явные, но не менее опасные. |
| Hunger was also being used as a weapon in the conflict, in direct violation of international humanitarian law. | Голод зачастую используется в качестве одного из видов оружия, применяемого в ходе конфликта, что является прямым нарушением международного гуманитарного права. |
| Hunger and malnutrition were a constant challenge for most of those countries, which also faced geographical constraints since they were dependent on trade and transport systems in neighbouring and coastal countries. | Голод и недостаточное питание - неизменные проблемы большинства этих стран, которые также испытывают географические ограничения, будучи зависимыми от торговли и транспортных систем соседних и прибрежных государств. |
| Representatives may wish to recognize the importance of the Zero Hunger Challenge in Asia and the Pacific and encourage its implementation at country and regional levels. | Представители, возможно, признают важность программы «Нулевой голод» в Азиатско-Тихоокеанском регионе и призовут обеспечить ее реализацию на страновом и региональном уровнях. |
| This included supporting the Secretary General's Zero Hunger Challenge and efforts to highlight the importance of food assistance, agriculture, nutrition and gender equality to sustainable development. | Сюда относились меры поддержки инициативы Генерального секретаря «Нулевой голод» и усилия по разъяснению важности продовольственной помощи, питания и гендерного равенства для устойчивого развития. |
| Hunger, a poet once said, is the most important thing we know, the first lesson we learn. | Голод... как сказал поэт - это главное наше знание, первый изученный урок. |
| Ellen Gustafson: Obesity + Hunger = 1 global foodissue | Ожирение + Голод = 1 глобальная продовольственнаяпроблема |
| Hunger was a complex issue that had to be tackled in a comprehensive manner, but addressing distorted trade practices in deregulated markets was paramount. | Голод представляет собой сложную проблему, которую необходимо решать комплексно, однако первостепенной задачей является решение проблемы деформации торговли на нерегулируемых рынках. |
| Hunger was not the result of a lack of food and was instead the result of poor access to food and persistent inequities. | Голод является результатом не нехватки продовольствия, а плохого доступа к продовольствию и сохраняющейся несправедливости. |
| Hunger and poverty were at the heart of crises in many countries and the solution lay in building stronger economies, increasing respect for human rights and promoting social reintegration. | Первопричинами кризисов во многих странах являются голод и нищета, поэтому решение заключается в укреплении экономики, повышении уважения к правам человека и поощрении социальной интеграции. |
| As they say, "Hunger is a terrible master..." | Как говорится, "голод - скверный хозяин". |
| Hunger, illness, social injustice and other phenomena are all potential threats to the security of each country and the stability of the world as a whole. | Голод, болезни, социальная несправедливость и другие явления представляют потенциальную угрозу для безопасности каждой страны и стабильности мира в целом. |
| Hunger and poverty have multiple causes that must be dealt with in the broader context of economic and social development as a first and necessary step. | Голод и нищета объясняются множеством причин, устранять которые необходимо в более широком контексте экономического и социального развития в качестве первого и необходимого шага. |
| Hunger is not a question of fate; it is man-made. | Голод - не рок, а дело рук человеческих. |
| Hunger, drought, inadequate access to health care and education, and the widespread destruction of civilian infrastructure further exacerbated the suffering of the people of Afghanistan. | Голод, засуха, неадекватный доступ к учреждениям здравоохранения и просвещения и широкомасштабное разрушение гражданской инфраструктуры дополнительно усугубили страдания афганского народа. |
| Hunger is an immediate threat to their lives and those of their families. | Голод непосредственно угрожает их жизни и жизни членов их семей. |
| Hunger has negative physical, biological and psychological consequences on youth, as the body compensates for lack of energy by slowing down its physical and mental activities. | Голод оказывает негативное физическое, биологическое и психологическое воздействие на молодежь, поскольку организм стремится компенсировать недостаток энергии за счет замедления физической и умственной активности. |
| Hunger is increasing and remains an important global challenge | Голод усиливается и остается серьезной глобальной проблемой |
| Hunger was a violation of human dignity; its elimination must be a priority for action at the national, regional and international levels. | Голод унижает человеческое достоинство; его ликвидация должна быть одним из приоритетных направлений деятельности на национальном, региональном и международном уровнях. |
| (b) Zero Hunger Challenge; | Ь) программу «Нулевой голод»; |
| The issue of reducing loss and waste is one of the five objectives of the Zero Hunger Challenge. | Сокращение потерь продовольствия и объема отходов является одной из пяти целей Программы «Нулевой голод». |