| The Zero Hunger Challenge could provide a guideline for regional cooperation in the area of food security. | Программа «Нулевой голод» могла бы подготовить руководство по региональному сотрудничеству в области продовольственной безопасности. |
| At the global level WFP is committed to the Zero Hunger Challenge and the Nutrition for Growth Compact. | На глобальном уровне ВПП сохраняет приверженность программе «Нулевой голод» и договору «Здоровое питание». |
| Hunger is another dominant factor that obstructs social integration. | Голод является еще одним доминирующим фактором, препятствующим социальной интеграции. |
| Hunger usually puts you to the edge. | Голод обычно толкает тебя на грань. |
| Hunger... aggression... and now that I know the truth, I feel them even more. | Голод, агрессия... и теперь, когда я знаю правду, я чувствую их даже сильнее. |
| Hunger and discontent in the workers' districts. | В рабочих районах голод, недовольство, протест. |
| Hunger rubs against her, Our brother is the blade. | Голод трётся о неё, а брат наш - нож. |
| I like one-word titles myself: "Hunger", "Underworld"... | Мне нравятся такие односложные названия как "Голод", "Подземелье"... |
| For its part, FAO fully backed the Zero Hunger Challenge and would actively support those countries that committed to it. | Со своей стороны, ФАО полностью поддерживает программу "Нулевой голод" и будет активно поддерживать те страны, которые привержены ей. |
| Hunger and undernutrition are still critical issues for this region, despite its economic progress. | Голод и недоедание по-прежнему являются острыми проблемами для этого региона, несмотря на регистрируемый в нем экономический прогресс. |
| Hunger and famine are not inevitable. | Голод и нехватка продовольствия не являются неизбежными. |
| Hunger, poverty, chronic disease and unemployment, as well as armed conflict, terrorism and foreign occupation, continued to obstruct development. | Голод, нищета, хронические заболевания и безработица, а также вооруженные конфликты, терроризм и иностранная оккупация продолжают мешать развитию. |
| Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. | Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий. |
| Hunger and disease walk hand in hand. | Голод и болезни идут рука об руку. |
| Hunger will kill more people than all wars fought this year. | Голод унесет жизни большего числа людей, чем все войны в этом году. |
| In the course of fighting an alien called Hunger, Doctor Doom was seriously injured. | В ходе борьбы с инопланетянином по имени Голод, Доктор Дум был тяжело ранен. |
| Hunger, distance, terrain, and morale all affect the squads' effectiveness. | Голод, расстояние, рельеф местности и мораль - все это влияет на эффективность отрядов. |
| Hunger, thirst... and desires have to be sacrificed. | Голод, жажду... и другие желания необходимо устранить. |
| Hunger and poverty scourge the earth. | Голод и нищета - охватили Землю. |
| Hunger is a complex problem, exacerbated by financial pressures, volatile commodity prices, natural disasters, and civil wars. | Голод - это комплексная проблема, усугубленная финансовыми трудностями, неустойчивыми ценами на товары, стихийными бедствиями и гражданскими войнами. |
| Hunger was an ancient form of prayer, and they've never been hungry. | Голод - древняя форма молитвы, а эти никогда не голодали. |
| Hunger remains one of the most serious and intractable threats to humanity. | Голод остается одной из наиболее серьезных и неподатливых проблем, несущих угрозу человечеству. |
| Hunger and poverty threaten family unity and care must be taken to ensure that vulnerable families are supported. | Голод и нищета угрожают единству семей, поэтому следует прилагать усилия в целях предоставления поддержки уязвимым семьям. |
| Hunger, poverty and subhuman living conditions have claimed more victims in the world than all wars taken together. | Голод, нищета и нечеловеческие жилищные условия унесли больше человеческих жизней в мире, чем все войны вместе взятые. |
| Hunger, helplessness and intolerance afflict many thousands, demanding solutions that are not always forthcoming. | Голод, безысходность и нетерпимость сказываются на жизни многих тысяч людей, требуя принятия решений, которые не всегда имеются в нашем распоряжении. |