Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Голод

Примеры в контексте "Hunger - Голод"

Примеры: Hunger - Голод
Civil wars, poverty, drought, hunger and lack of health care continued to be a major constraint, especially in the developing countries. Гражданские войны, нищета, засуха, голод и нехватка центров по уходу за инвалидами продолжают создавать серьезные проблемы, прежде всего в развивающихся странах.
Unfortunately, poverty, hunger and the economic and geographic isolation of such areas and their peoples make trafficking in opium the only form of subsistence available to them. К сожалению, нищета, голод и экономическая и географическая изолированность таких районов и их населения превращают торговлю опиумом в единственный доступный этому населению способ добывания средств к существованию.
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель.
A fifth of the human race - 1.3 billion people - lack access to the most basic necessities, such as food and clean drinking water, while preventable hunger and disease kill 35,000 children throughout the world every day. Одна пятая человечества - 1,3 миллиарда человек - не имеет доступа к предметам элементарной необходимости, таким, как пища и чистая питьевая вода, тогда как голод и болезни, которые можно предотвратить, убивают 35000 детей в мире каждый день.
And all the hunger and poverty of the South is nothing other than the legacy of over 500 years of exploitation and disregard for our human rights. И весь голод и нищета Юга есть не что иное, как наследие 500 лет эксплуатации и игнорирования наших человеческих прав.
It is not only remarkable achievements of science, technology and trade that are being globalized; unfortunately, hunger and environmental degradation are also being globalized. Повсеместное распространение получают не только примечательные достижения науки, техники и торговли; к сожалению, голод и экологическая деградация распространяются по всему миру.
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц.
More recently, the System-wide Special Initiative on Africa has been launched by all ACC member organizations, with a commitment to work together in key priority areas such as food security and hunger, basic education, primary health care and governance. После этого все организации, являющиеся членами АКК, начали осуществление Общесистемной специальной инициативы по Африке Организации Объединенных Наций, при этом они обязались сотрудничать в основных приоритетных областях, таких, как продовольственная безопасность и голод, базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание и управление.
Thus most of these countries face serious social problems, including endemic disease, hunger, unemployment, a high number of unemployed graduates, strident claims by its citizens and poverty. Поэтому многие из этих стран сталкиваются с крайне серьезными социальными проблемами, включая эндемические заболевания, голод, безработицу, большое число безработных среди выпускников школ, обострение требований народа и нищету.
We recognize that poverty, hunger and malnutrition are the main causes of child and maternal mortality and call for enhanced regional partnership and cooperation to support national effort in addressing these problems on a priority basis. 19. Мы признаем, что нищета, голод и недоедание являются основными причинами детской и материнской смертности, и призываем к укреплению региональных партнерских связей и сотрудничества для поддержки национальных усилий в деле решения этих проблем на приоритетной основе.
He concluded by encouraging Governments, indigenous peoples and non-governmental organizations to stay united in order to fight against the true dangers of the future such as hunger, extreme poverty, illiteracy and the exploitation of children. Он завершил свое выступление призывом к правительствам, коренным народом и неправительственным организациям объединить усилия, для того чтобы вести борьбу против таких подлинных опасностей будущего, как голод, крайняя нищета, неграмотность и эксплуатация детей.
On the humanitarian side, the combined effects of any resumption of hostilities and the ensuing hunger and growing poverty would lead to a far-reaching human tragedy in Angola. Что касается гуманитарного аспекта, то любое возобновление боевых действий и вызванные ими голод и рост нищеты привело бы к серьезной человеческой трагедии в Анголе.
In many regions of the world, poverty and hunger are worsening, the gulf between rich and poor nations is widening, and environmental degradation and depletion of resources are almost beyond repair. Во многих регионах мира нищета и голод усугубляются, пропасть между богатыми и бедными государствами расширяется, ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов почти непоправимы.
Much of the continent suffers from, inter alia, inadequate physical and institutional infrastructure, poor human resource development, lack of food security, malnutrition, hunger, widespread epidemics and diseases, and unemployment and underemployment. Для большей части этого континента характерны, среди прочего, слаборазвитая физическая и организационная инфраструктура, низкий уровень развития людских ресурсов, отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, голод, широкая распространенность эпидемий и болезней, а также безработица и неполная занятость.
There is still substantial hunger, both transitory and chronic, in the rural areas of many developing countries, particularly before the beginning of a new harvest. В сельских районах многих развивающихся стран, особенно накануне уборки нового урожая, по-прежнему в значительной степени распространен голод - как временный, так и хронический.
It is unacceptable that absolute poverty, hunger and disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness should be the lot of over one billion people. Нельзя смириться с тем, что участью более 1 млрд. людей являются крайняя нищета, голод и болезни, отсутствие надлежащего жилья, неграмотность и безысходность.
With the implementation of the 1996 Cooperative Law, Viet Nam's rural areas are currently experiencing structural changes, namely the establishment of new model cooperatives, the development of the rural credit programme to help farmers eradicate hunger, alleviate poverty and develop commodity production. В результате осуществления Закона 1996 года о кооперативах в сельских районах Вьетнама в настоящее время происходят структурные изменения, в частности создаются новые типовые кооперативы, разрабатываются сельские программы кредитования, для того чтобы помочь фермерам ликвидировать голод, уменьшить масштабы нищеты, развить производство товаров.
With regard to the latter aspects, the genuine enemies of peace and development are, in particular, hunger, illness, unemployment, illiteracy, marginalization, poverty and social exclusion. Что касается последних, то подлинными врагами мира и развития являются, в частности, голод, болезни, безработица, неграмотность, маргинализация населения, бедность и социальная невовлеченность.
The distinguishing feature is that these deprivations - hunger, overcrowding, disease, and illiteracy - are cumulative, each of them exacerbating the others to form a horizontal vicious circle of abject poverty. Отличительная черта заключается в том, что все эти лишения - голод, перенаселенность, заболевания и неграмотность - существуют одновременно и, усиливая друг друга, образуют горизонтальный порочный круг крайней нищеты.
The time has come to focus on the needs and interests of ordinary citizens in Somalia, who are denied food to alleviate their hunger and protection against fear. Пришло время позаботиться о потребностях и интересах простых людей Сомали, которым отказано в пище, чтобы утолить голод, и защите от страха.
The spread of HIV/AIDS, and social conflicts exacerbated the problems faced by the those countries, such as poverty, hunger, illiteracy, discrimination against women and environmental degradation. Распространение ВИЧ/СПИДа и социальные конфликты усугубляют проблемы, стоящие перед этими странами, такие как нищета, голод, неграмотность, дискриминация в отношении женщин и ухудшение состояния окружающей среды.
Underdevelopment, poverty, widespread unemployment, hunger and disease, poor governance and lack of accountability, weak State institutions and lack of State authority further compound the problems. Отсталость, нищета, массовая безработица, голод и болезни, плохое управление и недостаточная подотчетность, слабость государственных институтов и государственной власти - все это усугубляет эти проблемы.
The Millennium Development Goals attested to the will of world leaders to seek to eradicate poverty and hunger, reduce child mortality among children under five, combat HIV/AIDS, malaria and other diseases and ensure environmental sustainability. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о воле мировых лидеров ликвидировать крайнюю нищету и голод, сократить смертность среди детей в возрасте до 5 лет, остановить распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других болезней и обеспечить экологическую устойчивость.
More killings of humanitarian workers in Darfur or in other places of humanitarian crisis would immediately lead to paralysis of our work, resulting in hunger, epidemics and thousands of deaths. Увеличение числа жертв среди сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре или в других районах, где может возникнуть гуманитарный кризис, способно привести к незамедлительному параличу нашей работы, результатом чего станут голод, эпидемии и гибель тысяч людей.
We recognize that Africa faces a number of serious challenges, including poverty, hunger, climate change, land degradation and desertification, rapid urbanization, lack of adequate water supplies and energy supply and HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other endemic diseases. Мы признаем, что Африка сталкивается с рядом серьезных проблем, включая нищету, голод, изменение климата, деградацию почвы и опустынивание, быструю урбанизацию, отсутствие надлежащего водо- и энергоснабжения, проблему ВИЧ/СПИДа, малярию, туберкулез и другие эндемические заболевания.